Перейти к основному содержанию

Лавка сербского постмодерна

Бурная река истории Балкан ХХ в. и невозмутимый покой мира культуры — контрастные линии романа Горана Петровича
06 апреля, 10:32

Книга о книге, роман для любителей чтения как искусства, один из эталонных образцов сербского постмодернизма — все это о романе «Крамничка «З легкої руки» Горана Петровича, который был напечатан в издательстве «Комора» в украинском переводе известной балканистки Аллы Татаренко.

В этом романе объединились две контрастные линии. С одной стороны — бурная и разрушительная река истории двадцатого века (как убедятся украинские читатели, на Балканах она также зачастую не оставляла после себя камня на камне), с другой — абсолютный, невозмутимый покой погружения в чтение и письмо, в мир воображения, в мир культуры. Условный главный герой «Крамнички»    — молодой редактор Адам Лозанич, который получает необычный заказ: немножечко «поправить» странный роман, о котором он не видит нигде, даже в главной национальной библиотеке, никаких сведений, как и о его авторе. Текст, который надлежит отредактировать, в конце концов, состоит из одних только изысканных описаний огромного сада с дворцом. Погрузившись в этот труд, Адам попадает в особое пространство, где могут встретиться разные люди, которые читают одинаковые книги.

А дальше начинает открываться уже и история загадочной книги и ее не менее загадочного автора. Человека, который посвятил себя чтению, в чтении нашел себе путешествия, приключения, любовь и смерть. Жителя Белграда начала и середины двадцатого века, настоящего живого символа излома эпох и культур. Впрочем, детальнее вы прочитаете о нем сами в «Крамничці «З легкої руки».

«ЧТЕНИЕ-ДРУЖБА»

«Роман-сад» у Горана Петровича, конечно, можно понять как эмблему «искусства ради искусства», самодостаточного эстетства. Оно вроде бы хрупкое и малопонятное, никому не нужно, но, тем не менее, постоянно всколыхивает страсти и притягивает. Не случайно вокруг чудаковатой книжки возникает целая скрытая война между ее сторонниками (и «редактирование» Адама Лозанича является частью этой войны), не случайно многие люди хотят найти в ней пристанище, словно беженцы в спокойных краях.

Гимн чтению, чтение-страсть, чтение-дружба. Редко в какой книге настолько предметным выглядит образ книги как друга. «Крамничка «З легкої руки», кроме того, ярко и выпукло изображает материю прохождения времени   — изменение реалий материальной культуры, исчезновение вещей и ощущений, наконец, забвения как такового. Но не только прохождения, но и сохранения. Прошлое, которое возвращается, несмываемые следы эпох или просто древние исчезнувшие места, которые продолжают существовать в каком-то другом измерении, например, та же лавочка «С легкой руки», которая дала название всей книге.

Приятное впечатление производит плавное, уравновешенное письмо Горана Петровича (здесь, разумеется, незаурядная роль украинской переводчицы Аллы Татаренко), яркая, но деликатная образность, мило стилизованная, но и искренняя сентиментальность. Что ж, таким взвешенным и эмоциональным, экспериментальным и старосветским в целом предстает сербский постмодернизм «павичьей школы».

Кстати, Горана Петровича иногда называют «учеником Павича». Он принадлежит к следующему поколению сербской литературы, его творчество действительно имеет в своем духе что-то общее с Милорадом Павичем, но при этом остается абсолютно оригинальным явлением.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать