Перейти к основному содержанию

«Наибольшее наслаждение — общение с «созвучными» людьми»

Мила ИВАНЦОВА — о Форуме издателей во Львове, жанре «женского романа» и переходе на украинский
21 сентября, 16:47
ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ

За ней — не успеть. Подвижная, активная, вездесущая... Вот и на Форуме издателей во Львове Мила Иванцова встретилась со своими читателями. На своей  странице в «Фейсбуке» она написала: «Поздравляю всех авторов (особенно дебютантов), издателей с еще одним Праздником Книги, на котором охватить все просто нереально! Читайте украинское!». Лозунг — почти со страниц «Дня».

«ДОЛЖНА БЫЛА «ДОГОВАРИВАТЬСЯ» С РОМАНОМ»

— Ваша биография говорит, что вы — женщина, «сама себя сделавшая»: преподавание иностранных языков, операции с недвижимостью, дизайн интерьеров, рисование. Все это, чтобы прийти к писательской деятельности?

— Нет, просто на моем не слишком прямом пути случилась и писательская деятельность тоже. Правда, я не мечтала с детства быть писателем, и вообще не планировала им быть, хотя и филолог по образованию. А еще у меня есть коробочка с кучей дипломов, к тому же я левша, поэтому и сама не знаю, что еще меня заинтересует в этой бурной жизни.

—  Вы общаетесь со своими произведениями? «Я пообещала роману, что я его допишу» — ваши слова.

— Чаще я общаюсь с героями моих произведений (каждому автору известно, что иногда они начинают жить своей жизнью, в нарушение замыслов автора), но такой случай был, когда в процессе работы над романом «Серцева терапія» меня молниеносно осенил замысел романа «Гра в паралельне читання». И, чтобы его не потерять, я должна была «договариваться» с тем романом, над которым тогда работала, обещать ему, что допишу, но позже. Собственно, так и сделала.

— Убедилась, как хорошо вы контактируете с аудиторией. Это — опыт или характер, натура?

—  Я просто не боюсь аудитории. Я «злобный препод» со стажем. Меня уже трудно чем-то напугать. Тем более что аудитория приходит на презентации обычно очень доброжелательная, а мое кредо — любить и своих читателей, и героев моих произведений. Мне нередко говорили, что из этих творческих встреч люди выходят словно «подзаряженные»: это меня очень радует. В наше непростое время встреча с созвучными людьми и обмен позитивными энергиями — очень помогающая штука, вдохновляет идти вперед и вместе делать что-то полезное.

«ЭТО ЛЮДИ И СОБЫТИЯ ВПОЛНЕ РЕАЛЬНЫ, ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИДУМАНЫ»

— Награда «Золотой писатель» значит, что ваши книги выходили массовыми тиражами. Позиционируете ли себя как автора массовой  литературы?

—  Этой награды удостаивают украинских авторов, чьи произведения изданы тиражом более ста тысяч экземпляров. Я ее получила в 2012 году. Теперь тираж моих книг превышает 250 тысяч экземпляров. Это, очевидно, и является показателем массовости в математическом смысле этого слова, хотя нередко термин «масслит» считают синонимом литературы низкопробной. С этим я не согласна. Ведь чем большую читательскую аудиторию имеет автор, тем к большему числу голов и сердец может он донести свои мнения, эмоции, имеет более широкую возможность повлиять на них через свое творчество. Осознание этого налагает дополнительную ответственность.

—  Многие пренебрежительно относятся к так называемым женским романам. Что это за жанр для вас лично?

— Это для меня какая-то непостижимо странная классификация-клеймо, от которой стыдливо открещиваются авторы, чтобы «не замараться» и не считаться автором несерьезной упрощенной прозы. Ведь как только ты написала роман, где главной героиней является женщина  тыдыщ! Ты уже там — помещена в соответствующую клеточку таблицы-классификатора. Хотя тот роман прочитают десятки и сотни мужчин, и речь там о серьезном, и заложено в нем автором немало психологических конфликтов, исторических моментов и глубоких тем для размышлений, но.

Вне сомнения, уровень серьезности и весомости прозаических произведений разный (и все они имеют право на существование), но, думаю, должна быть какая-то внегендерная их классификация.

—  Называете себя «бытовой реалист-романтик». Расширьте, прошу, определение.

—  Я не пишу фэнтези. Мои герои вполне похожи на тех, кто живет рядом с нами. Нередко достаточно широко географически и исторически, но это люди и события вполне реальны, даже если придуманы. Я реалист, но несмотря ни на что я оптимист. Оптимист-романтик, который ценит нормальные вещи — человеческие отношения, человеческое достоинство, умение изменить свою жизнь, способность подать руку поддержки, видит и любит свой родной город (все мои романы о Киеве, хотя и не только о нем), природе, творчестве и всяком таком бытово-сентиментальном. Ведь каждый наш день состоит из мелочей, нужно уметь это замечать и выделять среди них те, которые радуют.

«МОЕ КРЕДО — НЕ ДЕПРЕССИРОВАТЬ ЧИТАТЕЛЯ»

— Имеете ли табу в творчестве?

— Я не продуцирую депрессивную прозу, даже когда пишу о серьезном и тяжелом. Мое кредо — не депресссировать читателя (хоть я его и не щекочу). Стремлюсь, чтобы после прочтения моего романа человек в своем эмоциональном состоянии поднялся на ступень выше, а не наоборот. Писатель — это очень ответственная миссия.

— Из русскоязычной писательницы вы превратили себя в украиноязычную. Как обогащаете словарный запас? Удовлетворяет ли языковая среда?

— Я начала писать поздно и неожиданно для себя (стихотворения, потом рассказы). Таким был мой литературный старт, хотя я совсем еще не считала себя писательницей. Но позже все мои семь романов и многие рассказы уже были написаны на украинском. Поскольку я училась и в школе с русским языком преподавания и на русском филфаке, да и жить приходилось за пределами Украины, то писать украинской «литературу» мне сначала казалось слишком самонадеянной идеей. Но когда решилась, то должна была подтягивать свой украинский — читать, учиться, прислушиваться, переспрашивать у специалистов, присматриваться внимательно к редакторским правкам. Поняла, что усовершенствовать знания родного языка не сложнее, чем было выучить с нуля французский, который по диплому я имею право преподавать.

Украиноязычной киевскую среду можно назвать довольно условно, хотя ситуация меняется. Но в моем кругу общения в «Фейсбуке» 90 процентов украиноязычных людей:  писатели, актеры, журналисты, библиотекари, друзья из западных регионов. Да и читатели, даже в быту русскоязычные, обращаются ко мне на украинском. Очень много читаю на украинском, а в машине слушаю украинские аудиокниги. Просматривая свои первые произведения на украинском, уже вижу, что бы я сегодня исправила. Так что определенный прогресс есть.

— Три вещи, от которых отказались в последнее время и почему?

—  Почти не смотрю телевизор, жаль тратить время на рекламу и бесконечные сериалы. Не пью кофе из автоматов в спешке: решила, что, во-первых, это не кофе, а во-вторых, это сомнительное удовольствие — пить его, стоя в каком-то вестибюле, в дверях супермаркета или на бегу. Перестала тратить силы на «прививание оптимизма» тем, чье кредо и удовольствие — ковырять свои раны или выискивать в окружающей жизни негатив. Каждый имеет право выбирать то, что ему ближе. Хотя нередко слышу от них: «Э-э-э, тебе хорошо, ты смогла...».  Да. Мне хорошо. Хотя и нелегко.

—  Что для вас наибольшее наслаждение?

— Общение с людьми, особенно с созвучными. Всевозможные победы моих близких и знакомых, когда их труд получает признание. Творчество: живопись, всякое рукоделие, творчество литературная. Мои цветы на даче.

СПРАВКА  «Дня»

Мила Иванцова — украинская писательница, переводчик, журналист и педагог. 2009, 2010, 2011 годы — Литературный конкурс «Коронация слова» — номинация «Романы», специальная награда «Выбор издателей» (романы «Родовий відмінок», «Вітражі», «Ключі від ліфту»). 2009, 2010 годы — короткий список конкурса «Книга года Би-Би-Си» (романы «Родовий відмінок», «Вітражі»). 2012 год — Литературный конкурс «Коронация слова» — третья премия в номинации «Романы» (роман «Гра в паралельне читання»). Перевела роман современного французского автора Дельфин де Виган «Підземні години» (2012). Являются организатором масштабного социального благотворительного проекта «100 книг для сельской библиотеки» (2012) и участником Революции Достоинства (Библиотека Майдана).

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать