Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Томос и Иван Огиенко

или Вклад митрополита Илариона в развитие Украинской православной церкви
31 января, 11:26
ФОТО С САЙТА WIKIPEDIA.ORG

Наша газета немало публикаций посвятила неординарной личности — Ивану Ивановичу Огиенко (митрополит Илларион), которого считают одним из отцов украинской духовности, творцом Украинского Ренессанса начала ХХ в. Большое внимание читателей привлекла и «Шевченкіана» Огиенко, которая разбивала коммунистические стереотипы образа Кобзаря, противостояла откровенной подделке Шевченкового слова, способствовала отстаиванию его христианских ценностей. В советское время его имя подверглось табу, но он верил, что когда-то его тексты обязательно вернутся и будут внимательно прочитаны. Наследие Ивана Ивановича не только проливает для нас свет на многие неизвестные страницы истории страны, но и побуждает думать и самостоятельно делать выводы. Казалось бы, те, кто интересуется историей, литературой — много уже знают об Огиенко, но новая книга ученого и писателя Николая Тимошика, который нашел уникальные документы и раритеты, дает возможность глубже узнать о выдающемся человеке, патриоте и украинском интеллигенте.

Более двух последних десятилетий творческие интересы известного ученого и писателя Николая Тимошика тесно связаны с именем Ивана Огиенко, уникальной фигурой в истории Украины. Научному, литературному и редакторско-издательскому наследию этого выдающегося человека он посвятил почти 150 научных и научно-популярных статей, написал предисловия, упорядочил и выпустил 23 труда И.Огиенко, выпустил несколько собственных книг о нем.

В издательстве «Наша культура і наука» увидело мир документально-публицистическое повествование «Його бій за державність» —   фундаментальное исследование о вехах сложной, но интересной жизни, научной, литературной, политической и религиозной деятельности Ивана Огиенко. Это был настоящий украинский интеллигент, который повсеместно защищал правду, никогда не шел на компромисс с собственной совестью. Из-за такой неуступчивости он страдал, принося немало неприятностей не только себе, но и жене, двум сыновьям и дочке, обрекая их на материальные лишения, постоянные мытарства.

Отправившись в вынужденную эмиграцию, он вместе с семьей в 1920-х очутился на польской территории в давнеукраинском Холме — городке, который до 1387 г. входил в состав Русского воеводства с центром во Львове. Этим можно объяснить тот факт, почему здесь сохранилась наибольшая организация украинцев, которые сразу же в Иване Огиенко почувствовали настоящего защитника их интересов в Польше.

Автор книжки обстоятельно осветил так называемый «польский период» в жизни Ивана Огиенко, обратив особое внимание на зарождение конфликта между ученым и местной властью, что привело к депортации его семьи из Польши...

Еще до того, став министром образования УНР в 1919 г., Иван Огиенко проявил себя как истинный поборник украинского языка, введя правила украинского правописания во всех учебных заведениях Украины. Это было лишь начало реформ образования, которые в силу объективных обстоятельств ему не посчастливилось завершить. То же самое было с дерусификацией церкви, когда по его инициативе богослужения начали проводиться на украинском языке в храмах, расположенных на подконтрольной УНР территории. Все, что с точки зрения ученого шло на пользу украинской нации, он безоговорочно поддерживал, и наоборот, проявлял принципиальность и несогласие, когда чувствовал несправедливость или угрозу. Именно поэтому Иван Огиенко в 1922 году выступил категорически против решения тогдашнего украинского эмиграционного правительства в обмен на лояльность Польши фактически отдать ей западноукраинские земли.

Жизнь ученого и издателя в 1920—1940-х напоминала своеобразный калейдоскоп, когда события сменяли друг друга, оставляя мизерный шанс для него и членов семьи выжить во враждебно настроенной среде.

Не менее драматичные события развернулись и в Швейцарии, куда судьба забросила главного героя книги «Його бій за державність» в послевоенное время. Николай Тимошик как чрезвычайно любознательный исследователь посещал места, устанавливал документы, связанные с Иваном Огиенко, который уже в статусе митрополита Холмского и Подляшского оказался в швейцарской Лозанне в середине 1940-х.

Почему Огиенко выбрал для себя церковное имя Илларион. На страницах книги описывается сама процедура возведения его в сан митрополита Холмского и Подляшского.

Он считал, что необходимо свято беречь православные традиции, заложенные предшественниками. Документально подтверждено, что в 1051 году в Киеве впервые на митрополичий престол избрали украинца — пресвитера Иллариона. До этого патриархами в соответствии с церковными догматами становились лишь греческие священнослужители, которые с этой целью приезжали в Киев из Константинополя. Понадобилось 890 лет, чтобы была установлена своеобразная духовная связь между Иваном Огиенко и первым украинцем-патриархом Илларионом, имя которого спустя столетие снова зазвучало на устах верующих.

Николай Тимошик обнародовал найденный в архивах уникальный документ — текст инаугурационной речи, произнесенной Иваном Огиенко во время его посвящения в епископы в Холмском кафедральном соборе.

В советское время труды Ивана Ивановича по языковедению, религиоведению и истории были запрещены, а их автор был внесен в проскрипционные списки лиц, за которыми охотилось НКВД на территории стран, оккупированных Красной Армией в годы Второй мировой войны.

Николай Тимошик отыскал в Лозанне госпиталь-убежище «Бетань», куда попал митрополит Илларион в 1945 году. Исследователь, пользуясь архивными документами, дневниковыми записями, письмами, сумел установить каждый день пребывания ученого на новом месте. Тяжело заболев, он перенес три операции. Драматичность момента прослеживается в каждой строке завещания, составленного на больничной койке Иваном Ивановичем. Но судьба все-таки улыбнулась митрополиту Иллариону, подарив еще двадцать семь лет жизни!

Эти годы пришлись на его проживание в Канаде —  стране, которая стала для Ивана Огиенко второй родиной. В 1947 году по приглашению собора святой Покровы в городе Виннипеге он стал настоятелем величественного храма, заложенного украинскими переселенцами... В городе до сих пор уважают колоссальный вклад митрополита в развитие Украинской православной церкви Канады.

Огиенко (митрополит Илларион) подготовил к печати и выпустил в свет около пятидесяти переводов богослужебных книг на украинском языке. Наиболее значимым трудом считается его перевод с древнееврейского языка Библии.

Митрополит Илларион перевод Старого и Нового Завета осуществлял на протяжении двадцати лет! В отличие от предшественников, и на этом в книге делается акцент, он прошел всю процедуру согласования украинской редакции Библии перед тем, как окончательно получить разрешение на ее выход в свет. Право на печать было предоставлено Британским Библейским обществом в 1962 году. В Украине же Старый и Новый Завет в переводе митрополита Иллариона выпустили лишь во времена возобновленной государственной независимости — в 1995 году.

Тимошик разместил немало воспоминаний людей, которые знали Ивана Огиенко-митрополита Иллариона при жизни. Эти бесценные свидетельства органично дополняют портрет настоящего подвижника веры. Когда в апрельский день 1972 года прощались с первоиерархом Украинской Греко-Православной церкви в Канаде, митрополитом Илларионом, кто-то из прихожан местной религиозной общины в знак глубокой благодарности и уважения к нему положил в гроб с телом усопшего комочек украинской земли и свечу из киевского храма, тайно привезенные в Виннипег из далекой Украины...

К сожалению, свой последний приют Иван Огиенко нашел на чужбине. Еще долгие двадцать лет после его отхода понадобилось для того, чтобы Украина наконец сбросила с себя колониальные оковы, о чем он мечтал всю сознательную жизнь.

Своеобразным эпиграфом к книге стали пламенные слова самого Ивана Огиенко: «Наш бій за державність червоною ниткою проходить через усю українську історію, як головна ціль, як її головна мета існування. Цю головну ціль вільнолюбиві наші батьки передають своїм синам, а сини — своїм дітям, і наш Бій за Державність переходить живим і активним із покоління в покоління».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать