Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Возвращение униатского Мелетия Смотрицкого

Цивилизационное противостояние, которое разворачивается на территории Украины в XXI в., невозможно понять, не обращаясь к предыстории
29 октября, 18:05

О писателе-полемисте Мелетии Смотрицком (ок. 1577-1633) у нас преимущественно знают как об авторе «Треноса» — резонансного произведения в защиту Православной Церкви.  Это произведение, написанное на старопольском языке, сначала частично, а затем полностью было переведено на современный украинский язык.  Оно неоднократно переиздавалось (преимущественно самые яркие отрывки).

А еще Мелетия Смотрицкого у нас знают как ренегата, который отошел от ортодоксального православия и примкнул к сторонникам унии с римо-католиками.  И не просто он совершил конфессиональный переход, а обосновал это теоретически, написав сочинение «Апология путешествия в края восточные».

На произведения Мелетия Смотрицкого униатского периода у нас меньше обращают внимание.  И жаль. Несмотря на большую временную дистанцию ??(где XVII в., а где ХХI!), они могут немало сказать о том драматическом выборе, который стоял перед украинцами, прежде всего их элитарными слоями, в те далекие времена, когда нашим предкам приходилось определяться, куда идти в плане  религиозном, культурном, наконец, политическом — на «Восток» или на «Запад».  К сожалению, тогда было избрано восточное направление, которое в конце концов привело Украину в «объятия» сначала Московии, а затем Российской империи и модифицированного ее варианта — Советского Союза.  Похоже, это был не лучший выбор.

Существовала ли альтернатива?  Произведения Мелетия Смотрицкого униатского периода утверждают: да, была.  Прежде всего, касается это «Апологии...».  Мелетий Смотрицкий, который принадлежал к архиереям тогдашней Киевской православной митрополии, считал, что необходимо православным Украины и Белоруссии пойти на взаимопонимание со сторонниками унии и римо-католиками и перестать ориентироваться на православный Восток, который деградировал.  Этот церковный деятель и писатель надеялся, что такое понимание не только приведет к установлению конфессионального мира в Украине, но и будет способствовать культурному и социальному процветанию украинских земель.  К сожалению, к его голосу не прислушались.

 «Апология...» долгое время была малодоступной не только для украинских читателей, но и для специалистов.  Ведь было всего лишь одно его фототипичное издание, осуществленное Гарвардским университетом.  Произведение же это, как и «Тренос», было написано на старопольском языке, которым владеет не так уж и много историков и литературоведов.  Теперь ситуация изменилась благодаря харьковскому издательству «Акта».  В этом году «Апология ...» побил мир на украинском языке.  Автором этого проекта стал архиепископ Игорь Исиченко.  Он же автор основательного предисловия, которое можно рассматривать как отдельную монографию, а также примечаний и комментариев. Перевел же «Апологию...» Ростислав Паранько. Все это сделано на высоком профессиональном уровне.  Такие качественные научные издания в нынешней Украине редко встречаются!

Правда, может возникнуть вопрос: а чем интересна для современного украинца «Апология...» Мелетия Смотрицкого? И здесь, очевидно, следует согласиться с такими рассуждениями, которые встречаем в издании, что цивилизационное противостояние, которое разворачивается на территории Украины в XXI в., невозможно понять, не обращаясь к предыстории, к эпохе Мелетия Смотрицкого и к его «Апологии...». Драму этого церковного деятеля, отмечается в издании, важно почувствовать и пережить как часть драмы собственной идентичности каждого из украинцев XXI века. Ведь нам и теперь приходится выбирать между Востоком и Западом.

Каким будет выбор?

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать