О «Сатанинских стихах» Салмана Рушди
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — пожалуй, самый скандальный и поэтому самый известный роман второй половины прошлого века. Противоречивую славу тексту принесла фетва иранского аятоллы Хомейни, после которой началась охота за головой писателя. На долгие годы Салман Рушди попал под охрану британских спецслужб и был вынужден скрываться. О своих мытарствах в течение того времени, а также о своем «втором Я» автор пишет в биографической книге «Джозеф Антон». Мол, когда спецслужбы Британии начали его прятать, то попросили выбрать себе новое имя; писатель составил его из имен своих любимых авторов — Джозефа Конрада и Антона Чехова.
Мусульманский мир в романе «Сатанинские стихи» разозлила художественная интерпретация автором апокрифа о Магунде (пророке Мухаммеде), который якобы с корыстной целью признал трех языческих богинь «немного выше» других идолов. Именно эти стихи, которых пророк не слышал от Аллаха, но ретранслировал преемникам, и считаются «сатанинскими», хотя писатель недвусмысленно дает понять, что в ситуации мистицизма светлое и темное начало на самом деле могло быть одним и тем же началом. Эта интерпретация и оскорбила чувства исламских верующих, писателя было признано еретиком, а его убийство — священным делом (исполнителю правительство Ирана обещает заплатить почти три миллиона долларов). Начались демонстрации по всему миру, японского переводчика романа убили, итальянского переводчика и норвежского издателя — тяжело ранили.
А с другой стороны баррикад начали собираться писатели, правозащитники и лучшие умы века, которые отстаивали право писателя на творческий подход, возмущались реакцией фундаменталистов и призвали к уважению права каждого человека на жизнь. Учитывая это, британское правительство и поместило писателя под охрану спецслужб, а Великобритания даже разорвала дипломатические связи с Ираном. Салман Рушди скрывался, но это не помешало ему встречаться с президентами разных стран — от Гавела до Клинтона, писать новые книги и даже проводить достаточно бурную личную жизнь.
Честно говоря, меня подтолкнул прочитать «Сатанинские стихи» не так его скандальный контекст (наоборот, это скорее отталкивало), а мемуарная книга «Джозеф Антон». Рушди — блестящий стилист, один из лучших англоязычных писателей, и его обогащенная восточным колоритом речь затягивает читателя в водоворот рассказа. Меня беспокоила мысль, что автор сознательно решил написать «Сатанинские стихи», чтобы легко и быстро прославиться благодаря провокации (чего стоит только название романа!). Но прочитав книгу, должен признать: это действительно большой, глубокий, сложный роман. Выдающееся художественное произведение, а не провокация; интересная, неординарная интерпретация событий, легендарного сюжета, а уже потом — попытка влезть в религиозные распри. Прежде всего сильный гуманистический текст, направленный против религиозного угара и фундаментализма, но и интересная фабульная история, в которой реальное переплетается с магическим благодаря нескольким небанальным приемам. И шизофрении одного из героев, что позволяет значительно расширить рамки настоящего и воображаемого, и многочисленным, или бесконечным культурным аллюзиям (ведь разве Чамча не напоминает нам кафкианскому Замзу со всеми его метаморфозами?).
Следует подчеркнуть, что украинский перевод этого романа выполнен на очень хорошем уровне. Переводчик Тарас Бойко справился с колоссальной работой, и роман звучит на украинском вполне естественно, хотя и приправлен мириадой индийских словечек и исламских терминов. Интересно другое: книга, которую сжигали на площадях в разных городах, в защиту которой становились президенты и Нобелевские лауреаты, у нас за полгода с момента издания не получила ни одной основательной рецензии, не начала ни глубокую дискуссию (например, о границах дозволенного в художественном произведении, оскорблении чувств верующих, фундаментализме, эмиграции или беженцах), не спровоцировала ссоры в Facebook.
Ведь реакция на роман может быть различной: от отрицания до инспирации (существует версия, что Сарамаго свой роман «Евангелие от Иисуса Христа», за который получил Нобелевку, написал именно под влиянием «Сатанинских стихов»). Повторюсь, реакция может быть разной, однако украинское полное отсутствие реакции — это факт красноречивый и неутешительный, он многое говорит как об украинском книжном рынке, так и о нашей культуре в целом.