Перейти к основному содержанию

Как оскорбить женщину, назвав ее пани

22 июня, 20:41

Случается, двум незнакомым людям в ситуации вынужденного контакта приходится обратиться друг к другу. И здесь благозвучный украинский язык дает просто таки эпический сбой системы. Люди превращаются в девушек, молодых человеков, женщин, просто "ээээ, ну", другие вариации вы и сами знаете, упаси господи – возможно, и сами употребляете.

Помню, как в моменты своего социального созревания начала обращаться к незнакомым женщинам "дівчатка" (к незнакомым мужчинам я тогда вообще не обращалась никак))). И в таком не всегда пригодном множественном числе ощущалась уже не абы какая победа. Я же обращаюсь к ним на родном языке! Хотя нигде в цивилизованном мире половая принадлежность человека не выступает официальной формой обращения.

Сейчас, знакомясь за день с десятками новых людей, мне сложно запомнить их имена и отчества. Хорошая традиция, которая очень забавляет иностранных гостей, - упоминать имя отца каждый раз, когда знакомишься. Есть в этом что-то сакрально-патриархальное. Но, согласитесь, для запоминания задача не из легких. К тому же есть экземпляры, которые, обращаясь, умудряются использовать только отчество, без имени, и тогда вообще получается какая-то трактирно-похмельная фамильярность: "Васильевна, вы доделали отчет?" Я, наивная обладательница изысканного отчества, верила, что из-за его сложности мне такие обращение не светят. Да нет же, есть несколько знакомых, которые не только говорят, но и пишут - "Леонардовна, ответьте". Почему, имея официальные формы обращения "пан", "пани", а для смелых еще и "панна", мы так старательно их избегаем?

«Какая я тебе пани?» - огрызнется женщина в троллейбусе, когда обратишься к ней так. «Пани в троллейбусе не ездят», - продолжит так, словно я, а не слабая экономическая политика последних десятилетий посадила ее в этот вид общественного транспорта. И тут открывается главная проблема - официальные обращения тоже следует подвергнуть декоммунизации. Так как добрая часть украинцев считает, что "пан" - это некий титул вражеского буржуазного общества. Пан тебе не товарищ. А это не так, потому что еще с древнерусьских времен словом «пан» обозначали и простых свободных крестьян, и мещан. Существуют и другие аргументы сопротивления: пан - это по-польски. Но нет же, "пане-господарю, радуйся" - помните? Получается, ключевым здесь является не столько нежелание обращаться "пан" или "пани", сколько внутреннее сопротивление поколений быть "панами". И речь здесь не о деньгах или статусе, а об уважении к себе и другим как свободным людям, тогда в троллейбусе или на базаре можно тоже быть пани.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать