Мародерство начинается с истории
Как «русифицировали» Острожскую Библию
Совсем недавно Российское информационное агентство «Новости» обнародовало новость «Одна из первых напечатанных книг в России выставлена на аукцион». Казалось бы, новость как новость. Мало ли кто и где выставляет на продажу старинные книги. Торговля антиквариатом — это серьезный бизнес. Но дело в том, что «одной из первых напечатанных книг в России», оказывается, является... Острожская Библия. А, чтобы читателя убедить, будто бы это именно так, РИА «Новости» напомнило, что упомянутую книгу напечатал Иван Федоров, которого русские считают своим «первопечатником». Напомнили в этом коротком сообщении и о том, что в 1663 г. в Москве была переиздана Острожская Библия. В России, эту книгу, кстати, считали «первопечатной» Библией. Правда, информаторы из РИА «Новости» об этом не упоминают. А припоминают, что Острожская Библия использовалась до 1740 г., то есть до издания Елизаветинской Библии в России, как признанного библейского текста. Словом, Острожская Библия — это русская книга.
В этом сообщении, что ни предложение — то фальсификация. Но подобные фальсификации для русских — вещь привычная. Мало ли они присвоили себе украинской (да и не только украинской) истории. И Киевская Русь — их, и Киев — «мать городов руських», и «Повесть временных лет» тоже их. В конечном итоге, они у нас даже названия Русь, Россия забрали. Ну так чего ж не украсть Острожскую Библию? Это же, по большому счету, «пустяк».
В действительности, нет никаких оснований называть Острожскую Библию «одной из первых напечатанных в России книг». Увидела она мир в 1580—1581 гг. в украинском городе Остроге. В то время этот город входил в состав Речи Посполитой. И еще свыше двухсот лет Острог оставался в составе этого государства. Поэтому заявлять о том, что эта книга была напечатана в России, это или проявление дремучего невежества, или сознательная фальсификация.
Правда, можно утверждать, что книгу напечатал россиянин Иван Федоров. Что и делают информаторы из РИА «Новости». Не будем обращаться к дискуссиям относительно происхождения этого печатника, места его учебы и так далее. Отметим лишь, что он работал по заказу украинского князя Василя-Константина Острожского, который оплатил упомянутое издание. Если бы не княжеские деньги, книга просто бы не увидела свет. На нее нужно было тратить достаточно большие средства. Но дело не только в деньгах. Нужно было подготовить к печати это издание. Это была чрезвычайно сложная работа. Ведь реально на то время полный текст Библии на церковнославянском языке не существовал. Редакторы Острожской Библии во главе с Герасимом Смотрицким при подготовке к печати книги использовали греческие, латинские, старославянские, библейские тексты, а также их переводы на славянские языки, в частности на польский и чешский. Кстати, предисловия к Библии написаны Герасимом Смотрицким и князем Василем-Константином Острожским. И только послесловие — Иваном Федоровым. Поэтому считать эту книгу русской (в современном понимании) никоим образом не приходится.
Русские, точнее, московиты в течение длительного времени не могли предложить лучший, чем Острожская Библия, библейский текст на церковнославянском языке. Упоминавшаяся РИА «Новости» Библия, изданная в 1663 г. в Москве, — это практически та же Острожская Библия. Но, в конечном итоге, и Елизаветинская Библия 1740 г. взяла за основу Острожскую Библию. В принципе, странного здесь ничего нет. И в XVII, и в XVIII в. именно украинские книжники несли знания в малообразованную Московию. Это общеизвестные факты. Но о них стараются не говорить российские авторы. Потому что зачем? Показывать, как «младший брат» учил «старшего»? И что без этого «младшего брата» Россия не состоялась бы как империя — и в смысле культурном, и в политическом.
Аукцион в Москве, где должны продавать один из экземпляров Острожской Библии, должен состоятся 25 сентября. Конечно, продавцы будут «скрывать», что эта книга не русская, а украинская. Потому что, чего доброго, еще цена упадет!
P.S. «День» позвонил в редакцию журнала «Дилетант» с просьбой прокомментировать ситуацию с публикацией этой новости. Впрочем, нас попросили свои замечания и вопросы изложить в письменной форме. Просим текст нашего автора, профессора Петра КРАЛЮКА считать нашим обращением.