Переименование городской топонимии. Есть ли здесь красные линии?
Что ж, против судьбы не пойдешь. Теперь не только в Москве и Петербурге, но и в Киеве не будет станции метро, названной в честь Льва Толстого. Не вписался классик мировой литературы и мыслитель высокого уровня в обыденность нашего мира. И при жизни и после смерти. Мало кто знает: Толстой был номинирован на Нобелевскую премию по литературе четыре раза (1902, 1903, 1904, 1905 годы), от дальнейшего номинирования отказался. А на Нобелевскую премию мира его выдвигали три раза – в 1901, 1902 и 1909 годах. Не заслужил, как считали; а о некоторых из тех, кто «заслужил», знают сегодня только историки…
Не знаю, чем мотивировалось в свое время то, что киевскую станцию метро назвали «Площадь Льва Толстого» – маркировкой украинской топонимии российскими колонизаторами или скрытым вызовом Москве: у вас нет, а у нас есть! Скорее всего, речь шла о первом. Однако действительно выглядит странно, что в центре украинской столицы есть станция метро, связанная именем с пусть и гениальным, но российским писателем, в то время, когда не слишком большое число имен выдающихся украинских деятелей культуры нашло свое увековечивание в названиях станций метро не только Киева, но и Днепра и Харькова. Что ж, имеем то, что имеем, а именно агрессивную реальность, под каким взглядом на нее ни посмотри.
Брутальность ее, во-первых, в том, что до сих пор не только на Восточной или Центральной, но и на Западной Украине сохранялось в городской топонимии немалое наследие имперско-колониальных времен, которое несло на себе определенную идеологическую нагрузку, что влияло на сознание и (главное) подсознание украинцев. Мол, у нас общая история, общая культура, общие указатели пути из прошлого в будущее. Однако возникает закономерный вопрос: а куда будет указывать новая топонимия, с чем она будет связывать горожан? И это будет во-вторых, поскольку уже сейчас видны проявления, мягко говоря, непрофессионализма тех, кто старается переименовать все, что только можно.
Давайте посмотрим на аргументацию инициативной группы по переименованию львовских городских объектов. Итак:
«– ул. Герцена – названная в честь Александра Герцена, российского писателя и публициста, «отца российского социализма», не имевшего никакого отношения ко Львову. Исследователи утверждают, что Герцен был одним из немногих представителей российской интеллигенции, благосклонно относившихся к идее украинской государственной независимости, однако этого, по нашему мнению, недостаточно для присвоения его имени улице в центральной части Львова;
– ул. Толстого – названная в честь российского писателя Льва Толстого, который не имел никакого отношения ни ко Львову, ни к Украине в целом. Несмотря на принадлежность к классикам мировой литературы, следует отметить, что во Львове почти нет улиц, названных в честь равнозначных представителей литератур других стран, и присвоение улице имени Толстого было вызвано исключительно желанием привязать Львов к российскому культурному наследию;
– ул. Чайковского – названа в честь российского композитора Петра Чайковского, который не имел никакого отношения к Львову и был косвенно связан с Украиной, в первую очередь из-за происхождения, но этого, по нашему мнению, недостаточно для присвоения его имени улице в центральной части Львова;
– ул. Чехова – названная в честь российского писателя Антона Чехова, не имевшего никакого отношения ко Львову. Его украинское происхождение и принадлежность к классикам мировой литературы не вызывают сомнений, однако следует отметить, что во Львове почти нет улиц, названных в честь равнозначных представителей литератур других стран, и присвоение улице имени Чехова было вызвано исключительно желанием привязать Львов к российскому культурному наследию».
Начнем с конца. На рубеже ХІХ и ХХ веков во Львове было издано несколько переводов произведений Чехова на украинский язык, осуществленных Марией Грушевской. Молодой тогда Агатангел Крымский, только что получивший профессорское звание, писал Чехову: «Посылаю книги по поручению редакции «Літературно-наукового вістника» и по просьбе также переводчицы (жены профессора малорусской истории в Львовском университете – Грушевского): ввиду запрещения, наложенного на малорусскую литературу в России, они боялись, что книги, отправленные прямо на ваше имя, не дойдут, а я имею право на получение книг без цензуры». В ответ Чехов написал: «Сердечно благодарю за присланные переводы моих произведений. Будьте любезны, напишите г-же М.Грушевской, что, насколько я понимаю, переводы сделаны ею очень хорошо, если бы я знал ее адрес, то поспешил бы поблагодарить ее самое… Глубоко вас уважающий А.Чехов».
То есть «привязка» Чехова ко Львову существует. Как видите, редакция ЛНО (Иван Франко, Михаил Грушевский и другие) считали Чехова нужным для украинцев, того же мнения придерживался и Агатангел Крымский, но ревностные адепты искоренения с карты Львова всего вредного имеют другое мнение.
Композитор Чайковский действительно не жил во Львове, но он не был «только опосредованно связан с Украиной, в первую очередь из-за происхождения». Многие его выдающиеся произведения наполнены украинским мелосом, они построены на основе украинских мелодий. Наиболее вдохновенно он творил на украинской земле, а еще очень почитал Шевченко. Я понимаю, что сегодня, во время войны, исполнять произведения композитора, которого империя сделала одним из своих символов, по-видимому, неуместно. Однако вообще отказываться от бипатрида Чайковского, дарить его Российской империи, разумно ли это?
А утверждать, что Лев Толстой «не имел никакого отношения к Украине в целом», значит, простите, проявлять свое вопиющее невежество. Толстой не раз бывал в Украине, знал ее, защищал участников крестьянских волнений в Полтавской и Харьковской губерниях, выступая в печати и отсылая письма российским императорам, высоко ценил поэзию Шевченко и философию Сковороды, переписывался с Яворницким. Приведу только одну цитату. На встрече с группой украинских студентов Толстой подчеркнул: «Счастливы вы, что родились среди народа с такой богатой душой, народа, который умеет чувствовать свои радости и так чудесно изливать свои думы, свои мечты, свои чувства заветные. Кто имеет такую песню, тому нечего бояться за свое будущее. Его время не за горами. Верьте или нет, ни одного народа простых песен я не люблю так, как вашего. Под их музыку я отдыхаю. Столько в них красоты и грации, столько здорового и молодого чувства и силы!» А во Львове переводились на украинский произведения Толстого, и Иван Франко в 1890-х написал статьи «Толстой про голод в Росії», «Толстой і земство», «Лев Толстой».
И наконец, Герцен. Да, он был отцом российского социализма, однако социализма демократического, оппонировал Марксу и отрицал идею диктатуры пролетариата. И не «исследователи утверждают, что Герцен был одним из немногих представителей российской интеллигенции, благосклонно относившимся к идее украинской государственной независимости», а сам Герцен однозначно не раз высказывался по этому поводу. Шевченко считал Герцена "апостолом правды и воли" и отзывался о нем в своем "Журналі" как о святом человеке. Но, похоже, Шевченко для инициаторов переименования не авторитет.
И что еще бросается в глаза: в качестве аргумента в пользу переименования звучит тезис, что «во Львове почти нет улиц, названных в честь равнозначных представителей литератур других стран». А почему нет? Разве это правильно?
Ну, а в Ивано-Франковске вообще произошел скандал. Там горсовет 13 апреля решил переименовать – в числе прочих – и улицу Академика Сахарова. На это резко отреагировали украинские диссиденты и политзаключенные советских времен Семен Глузман, Николай Горбаль, Мустафа Джемилев, Иосиф Зисельс, Игорь Калинец, Мирослав Маринович, Владимир Мармус, Богдан Ребрик, Зорян Попадюк и Юрий Шухевич, люди разных политических взглядов и разного этнического происхождения. Они напомнили о незаурядных заслугах Сахарова перед Украиной и отметили в своем обращении, что «с болью в сердце мы вынуждены реагировать на намерения городского совета и мэрии Ивано-Франковска лишить свой город памяти о Сахарове, переименовать улицу Андрея Сахарова. По единственной причине – Сахаров был россиянином. Мы призываем городской совет и мэра отклонить указанный проект решения. Если бы такое решение было принято, это был бы поступок из арсенала современного авторитарного московского государства. Украина оказывает всенародное сопротивление путинской агрессии, стремится войти в демократический союз европейских государств, где имя Сахарова признано навсегда». В ответ мэр города Руслан Марцинкив согласился сохранить имя Сахарова для части улицы – «Часть улицы Сахарова от улицы Бандеры до улицы Коновальца оставляем улицей Академика Сахарова! От улицы Коновальца до улицы Черновила – Украинской Победы! При этом «под нож» в городе попали и Герцен, и Чехов, и Лев Толстой, и Короленко… И что интересно: почти все новые «именные» названия улиц, фигурирующих в постановлении горсовета, не связаны с Большой Украиной, они отражают региональный уровень. Правильно ли это?
…И еще о брутальной реальности. Информагентства сообщили, что на днях в Белокаменной полиция задержала москвича Константина Голдмана, стоявшего на Красной площади с книгой «Война и Мир» Льва Толстого. Это, оказывается, сегодня в России криминал…