«В долине Днестра...»
Ежи Стемповскому судьба уготовила жизнь скитальца. Смена городов и стран проживания, бегство от оккупации, войны, путешествия и перепрятывание, десятилетия бытия эмигрантом - все это было не только кулисами непростой биографии, но и повлияло на формирование уникального стиля писателя. Вероятно, именно в этой частой смене систем координат и кроется тайна неожиданных ассоциаций, ставших фирменным признаком эссеистики автора.
Украинский читатель имеет возможность познакомиться с творчеством Ежи Стемповского благодаря книге «Вибрані есе», вышедшей в черновицком «Видавництві 21». Переводчик (и составитель) Виктор Дмитрук выбрал для издания репрезентативную подборку из 22 текстов, панорамно представляющих творчество эссеиста.
Что можем сказать об основных особенностях творчества Ежи Стемповского, что в первую очередь бросается в глаза? Что, так сказать, является его фирменным почерком - тем, что отличает его от других талантливых эссеистов и поднимает на почетную позицию настоящего мастера? С моей точки зрения, прежде всего это парадоксальность мышления. Собственно, благодаря этому и настолько интересно читать тексты Стемповского – потому что, как в приключенческом романе, никогда не знаешь, чего ожидать на следующей странице. Автор умеет удивить неожиданным сравнением, поразить непредсказуемым поворотом сюжета и мысли, его произведения - это не описание выводов, а скрупулезно запечатленный сам процесс мышления. Читая, мы - слово за словом, строка за строкой - размышляем вместе с автором, углубляемся, удивляемся, открываем. Одно из многочисленных наслаждений в чтении эссе Стемповского - радость совместного открытия, восторженного «эврика!», когда приходит мысль: «Я тоже так думаю!».
Вполне вероятно, что эта фирменная парадоксальность мышления Стемповского выработалась благодаря - как сейчас модно говорить - его широкому бэкграунду: культурному, языковому, географическому. Вырос в Украине, возмужал в Польше, дожил жизнь в Швейцарии, много путешествовал, был открыт к Иному, живо заинтересован миром, непрерывно читал - и то на стольких языках!, пытался познавать разные культуры, понимать их. Был скитальцем, эмигрантом, Овидием своего времени; вероятно, именно поэтому и написал про себя: «Рожденный на дальних окраинах, я уже в Польше был в определенной степени эмигрантом». Жизнь перекати-поля научила эссеиста укореняться не в землю, не в географическую точку, а в культуру; скиталец, который запомнил, что взять с собой в побег от беды много нельзя, потому что не унесешь - с тобой останется только то, что имеешь в мыслях и в сердце.
Эрудиция Стемповского открывает широкие горизонты, а его скромность позволяет плодами этой эрудированности причаститься и читателю, получая настоящее интеллектуальное и эстетическое наслаждение. Радостно, что благодаря переводу Виктора Дмитрука и украинский читатель может теперь вместе с Ежи Стемповским рассуждать, анализировать и открывать. Кстати, интересный факт: статья об эссеисте в украинской Википедии значительно шире, чем польской (хотя в ней и перепутано место смерти - вместо Берна указан Берлин); впрочем, до выхода сборника «Вибрані есе» Стемповский был известен в Украине как фигура и деятель, но как писатель и мыслитель - фактически не читан. Благодаря этой книге определенным образом восторжествовала и справедливость, ведь Павел Гостовец - Ежи Стемповский своей последовательной проукраинской позицией, влюбленностью в украинскую культуру заслужил, чтобы его читали на украинском языке и в родной ему «долине Днестра».