Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Между Адом и Раем

К 150-летию Михаила Коцюбинского разговор с Александром Балабко — автором книги о итальянском периоде творчества писателя
25 сентября, 16:53
ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО АВТОРОМ

...Как же без мальвы, этого дорогого для Михаила Коцюбинского цветка, с которым он, словно с землячкой, здоровался на Капри? Да, на обложке книжки Александра Балабко «Рай и Ад Коцюбинского» есть это растение. Оно — и символ, и напоминание, и приглашение к путешествию. Путешествию на остров Капри, где автор ходил по дорогам нашего классика, вспоминая его и разгадывая...

В рамках XXI Форума издателей во Львове в научной библиотеке имени Стефаника проходила премьерная презентация документальной повести, которая увидела свет в издательстве «Букрек». Разговор с Александром Балабко состоялся как раз в канун этого события.

— Ваша книжка «Рай и Ад Коцюбинского» — новое исследование о нынешнем юбиляре или своеобразное продолжение книжки «Синьор Николо и синьор Микеле. Рим Гоголя и Капри Коцюбинского», которая вышла несколько лет назад?

— Это продолжение темы Коцюбинского. Его фигура настолько масштабна, что любое осмысление ее не может быть окончательным и полным. Еще в 2006 году я коснулся темы последних лет жизни писателя, связанных с итальянским островом Капри. Но с тех пор столько узнал нового, иногда неожиданного, что в это издание повести внес существенные дополнения. «Рай и Ад Коцюбинского» — о том, как, вырвавшись из провинциального Чернигова, где его почти никто не знал как писателя, Михаил Михайлович попадает в литературную Мекку ХХ века, знакомится там с коллегами из других стран. Его пленяет волшебная природа острова, где великий писатель надеется исцелиться. Но пребывание там приносит не только райское наслаждение, но и адские муки: он едва не погибает на вершине Везувия, обожженный лавой; знакомство с Горьким становится для него и полезным, и преисполненным боли, ведь «пролетарский писатель» сначала мало интересуется творчеством коллеги, а видит в нем только товарища, которого можно приобщить к многочисленной группе любителей рыбалки. Отсюда, с Капри, Коцюбинский отправляет в Чернигов трогательные письма своей тайной возлюбленной Александре Аплаксиной, чувствуя вину перед женой и детьми... То есть постоянное балансирование между адом и раем. К тому же эту эссеистическую повесть (так обозначил жанр автор предисловия Владимир Панченко) черновицкое издательство «Букрек» напечатало как подарочную книжку к 150-летию писателя: довольно большим форматом, с многочисленными цветными вклейками, моими снимками, сделанными на том острове чудес, с которым зарифмован не только Коцюбинский, но и Гоголь, Винниченко, другие наши классики. К тому же в этом издании приводим три новеллы писателя об Италии: «Сон», «Хвала жизни» и «На острове».

— У вас есть несколько книг, которые по-новому отчитывают вроде бы знакомые имена. Узнала также, что недавно по вашему сценарию отсняли телефильм о киевских местах гения танца Сергея Лифаря. Произошли ли открытия во время съемок?

— На телеканале УТР введен цикл передач «Знаменитые украинцы». Поэтому коллеги-телевизионщики пригласили меня, автора недавно изданной книжки «Киев, Ирининская, Лифарям. Повесть по письмам художника», принять участие в создании этого фильма (в следующем году, кстати, 110 лет со дня рождения мастера). Я написал сценарий фильма, подобрал свои и архивные снимки старого Киева и его окрестностей. В музыкальном оформленные картины использованы песни на мои слова композитора Леонида Нечипорука «Я в родном доме» и «Дождь над Парижем». Следовательно, увлекся! Незабываемыми были съемки в муниципальной академии танца имени Сержа Лифаря, где талантливые наследники его славы исполнили сцены из балетов в постановке гениального танцовщика и хореографа. С восторгом наблюдал за работой известного в Украине оператора Юрия Гальченко. Но самым интересным был монтаж фильма под руководством режиссера Сергея Моржова и руководителя этого проекта Григория Прилуцкого. Создание фильма просто завораживает. Премьерный показ — в сентябре.

— Если не секрет, есть ли в планах лента о Коцюбинском и Винниченко на Капри?

— Такие намерения есть даже не у меня, а у телевизионщиков. Планируют с помощью спонсоров осуществить в моем обществе путешествие на остров Капри, где я знаю едва ли не каждую тропинку. В этом мне, кстати, помогали украинки-заробитчанки, которые живут там по десять и больше лет. То есть желание есть, осталось его осуществить если не в этом году, то в следующем.

«Вырвавшись из провинциального Чернигова, где его почти никто не знал как писателя, Михаил Михайлович попадает в литературную Мекку ХХ века, знакомится там с коллегами из других стран. Его пленяет волшебная природа острова, где великий писатель надеется исцелиться. Но пребывание там приносит не только райское наслаждение, но и адские муки: он едва не погибает на вершине Везувия, обожженный лавой; знакомство с Горьким становится для него и полезным, и преисполненным боли»

— Что касается «боковых сюжетов» повести о Коцюбинском: как вышли на фигуру Ивана Хоменко? Увековечена ли его память в Украине?

— Кстати, коллеги из УТР предполагают на Капри Коцюбинским не ограничиться, а отснять материал о пребывании там других выдающихся украинцев, Ивана Хоменко в частности, который там упокоился. О нем и его могиле в склепе под часовней на кладбище Анакапри мне тоже рассказали украинские женщины. Хоменко был уважаемым каприйцами священником, немного чудаковатым, который относился к хлебу как к святыне, собирал в полотняную котомку сухари и отдавал их скоту. Передают из уст в уста старожилы и его высказывание: «У вас столько моря, сколько у нас хлеба...» В такой тональности я и написал об этом человеке в первом издании повести. А уже впоследствии узнал, почему такой чести удостоился при захоронении этот святой отец. В Риме, в Украинском католическом университете, мне рассказали, что он — автор одного из лучших переводов на украинский язык Святого письма, дипломат УНР, который работал в украинском посольстве в Вене, профессор теологии, один из любимых учеников Андрея Шептицкого. К слову, подбирая фактаж к этому новому разделу повести, нашел много сведений о Хоменко в статьях незабвенного автора газеты «День» Клары Гудзык. Что же касается чествования этой незаурядной фигуры в нашей истории (я отыскал уникальный снимок 1921 года, где молодой Иван Хоменко в Вене рядом с Евгением Коновальцем и Андреем Мельником), то об уроженце Винницы даже там немногие знают. Хотя сохранился дом, где он родился, и при президентстве Виктора Ющенко активисты хотели назвать одну из площадей города именем выдающегося земляка. Но не судились тогда, а при предыдущем режиме в Украине — и подавно. Будем верить, что это произойдет при новой власти, на которую у нас столько надежд.

— У вас несколько творческих ипостасей: автор документальных повестей, путевых заметок, культурологических очерков, поэт-песенник. Какая для вас «главнее»?

— Все-таки повести. Стихотворения-песни появились позже, хотя начинал писать еще в школьном возрасте, а затем увлекла журналистика, редакторская работа, во главе «Вечернего Киева» в 2001—2006 годах в частности. А эссеистические повести выросли из моих материалов «По тропинкам украинцев в мирах».

— Написалось ли что-то о Революции Достоинства? Или нужна более значительная временная дистанция?

— Наша Революция Достоинства, нынешние события на востоке откликаются в душе и сердце настолько, что иногда становится нестерпимо больно. И тогда ищешь спасение в работе... И в осознании того, что то, чем сейчас занимаешься, должно пригодиться утверждению украинства в мире. Конечно, я часто бывал на Майдане, есть целые серии фотоснимков, сделанных там с ноября 2013-го до февраля 2014-го. Постоянно выкладывал их на своей странице в Фейсбуке. Недавно коллеги из Киевской организации НСЖУ решили выпустить специальное издание об увиденном и пережитом журналистами на Майдане. Подал туда небольшое исследование «Музы на Майдане», иллюстрированное моими снимками.

— Ваше виденье роли книжки во времена, которые переживаем? Передавали ли свои издания бойцам АТО?

— Книжка — это направление в вечность, и ни одно чтение в Интернете ее не заменит никогда. Если речь идет только о тексте, информации, то, конечно, есть более удобные и более мобильные носители. Но книжка — еще и произведение искусства. На нескольких нынешних выставках книжек был организован сбор литературы для бойцов АТО, и я, конечно, передал свои книжки и диски с песнями.

— Что вас настраивает на оптимизм?

— То, что самой популярной песней в последние месяцы стал Гимн Украины, и то, что начало нынешнего учебного года, как никогда, было окрашено в сине-желтые цвета под лозунгом «Украина единая». По всему видно, что только теперь, на 23-ем году независимости, мы рождаемся как государственническая нация...

СПРАВКА «Дня»

Александр Балабко — украинский публицист, прозаик, поэт-песенник. Автор документальных повестей «Синьор Николо и синьор Микеле. Рим Гоголя и Капри Коцюбинского», «Мальвы в Вечном городе», «Киев, Ирининская, Лифарям...», «Александр Вертинский, потомок Гоголя». Лауреат нескольких государственных премий в сфере журналистики.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать