Песня на языке друга
Об украинцах, которые пели и поют на польском, крымскотатарском, литовскомДавно замечено: песня способна сближать народы. Во время войны она может и жизнь спасти. В документальной повести Ивана Кривуцкого «Де срібнолентий Сян пливе» описан именно такой случай. Во время боев в Закерзонье Украинская повстанческая армия несла большие потери, но не прекращала борьбы. Как-то небольшое подразделение УПА было окружено поляками. Ребята закрепились на поросшей лесом горе и были намерены отстреливаться до последнего бойца, до последнего патрона. Решили перед смертью вместе спеть. После песен о Сечевых Стрельцах и об УПА кто-то затянул по-польски гимн аковцев о Варшаве. Песня была красивая по содержанию и мелодичная, в ритме траурного танго, популярная во всей Польше, даже украинцы ее часто напевали. По своему звучанию она отвечала настроениям того деня. За украинскими бойцами ее подхватили и поляки в своих окопах. Когда все утихло, прошло некоторое время — час или больше — повстанцы увидели, что в польских окопах не осталось никого...
Командир польской группы обратился к своим воинам со словами: «Они борются за волю, а мы за что?» И снял осаду. Его потом приговорили к десяти годам заключения. Жаль польского офицера, но благодаря ему выжили наши ребята и рассказали об этом случае. Нельзя сказать, что на тот момент украинцы и поляки чувствовали себя братскими народами. Но даже во время вооруженного противостояния песня способная была примирять!
***
Когда София Ротару начала исполнять песни Владимира Ивасюка, родными для украинцев стали и молдавские песни. Талантливая певица словно сближала наши народы. И многим лемкам стали более близки крымские татары после исполнения Джамалой песни «Ой, верше мій, верше...» Думаю, и представители крымскотатарского народа помнят время, когда известный бандурист из Ялты Остап Киндрачук сидел на берегу моря и напевал песни на их родном языке. Это было тогда, когда кримцы возвращались из ссылки, а бандурист (галичанин по происхождению) словно сигнализировал: мы ждем вас, и ждем как братьев. А затем тоскливую песню «Прекрасный Крим» исполняла еще киевская группа «Журборіз». И тоже на крымскотатарском языке! В конце 80-х годов я неоднократно бывал в Литве и впервые мог услышать песни «лесных братьев». Жалел, что у нас мало людей, которые хорошо владеют литовским. А то можно было бы исполнять эти песни на площадях Вильнюса тогда, когда Литва провозгласила независимость, а мы шли следом за ними... Такое исполнение литовских песен украинцами было бы очень символичным.
***
Рад, что дожил до того момента, когда такой коллектив у нас наконец появился. Это группа «TaRuta», сердцем которой являются исследователи фольклора и профессиональные музыканты Евгений и Елена Романенко. Коллектив был одним из хедлайнеров сцены Майдана в 2013—2014 годах и является активным участником волонтерского объединения «Музыкальный батальон». Продолжая разговор на тему «Песня на языке друга», отмечу, что группа TaRuta является уникальным украинским коллективом, который решительно положил начало новой традиции. Они запели на литовском! Скажем, «Месяц — настоящий отец его» — это известная партизанская песня литовских лесных братьев. Насколько могу судить (в свое время изучал литовский), поют почти без акцента! То есть выдают качественный песенный продукт. Была еще одна песня на слова бойца УПА Гриця Герчака «Верхи мої, верхи». Этот повстанец отсидел в лагерях 25 лет. Больше семи месяцев провел в камере смертников! То есть личность символическая, способная объединять украинских и литовских патриотов. Поэт и переводчик Владас Бразюнас перевел украинский текст на литовский. Теперь группа TaRuta исполняет ее на языке братского народа и пожалуй, самого последовательного нашего адвоката в Евросоюзе. Даже Шевченко зазвучал на литовском! Это «Реве та стогне Дніпр широкий» и «Не так тії вороги, як добрії люди». Евгений Романенко говорит: «Наша цель популяризировать Тараса Шевченко в Литве как нашего пророка. Потому что Литву он очень любил и всегда вспоминал Вильнюс... Поэтому для нас Тарас Григорьевич и Вильнюс неразрывно связаны. Памятник Шевченко в Вильнюсе в 2011 году открывали с нашим участием».
Следует отметить, что группа TaRuta много делает для пробуждения национального сознания жителей Донбасса и юга Одесчины. Какая-то удивительная у них интуиция относительно оптимального фронта работ! Такое впечатление, что кроме музыкального образования, получили еще и дипломатическое. Талантливое исполнение песен на литовском языке и выступления в Литве лишний раз подтверждают такой вывод.
Выпуск газеты №:
№18-19, (2018)Section
Почта «Дня»