Перейти до основного вмісту
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Правда і пам’ять

Саме це є головними темами нових книжок українських авторів
28 травня, 18:43

У червні у чернівецькому «Видавництві 21» вийдуть дві книги, які є спільним проєктом з Літературною агенцією OVO. Це роман у новелах Ксенії ФУКС «12 сезонів жінки» та роман Павла МАТЮШІ «Кокліко».

«12 сезонів жінки» складається із 12 новел, об’єднаних між собою головними персонажами, але не пов’язаних хронологічно. Імена героїням новел письменниця підібрала так, аби перша літера імені відповідала першій літері назви місяця. Ксенія розповідає про сучасну жінку, акцентуючи на тих проблемах, з якими вона стикається — соціальних і психологічних. Письменниця зазначила:

«Мені хотілося написати відверту, чесну та сміливу книгу про те, що присутнє в нашому суспільстві, але не всі готові це визнавати чи про це говорити. Сексуальність, сексуальна орієнтація, побутове насилля, психологічне насилля, застарілі гендерні ролі, проблеми самосприйняття... Мене в принципі цікавлять якісь табуйовані теми або теми, пов’язані з певними соціальними проблемами. Ідея написати саме таку книгу прийшла сама собою, були написані деякі історії про жінок, і потім я вирішила їх об’єднати в такий собі маніфест, присвячений сучасній жінці, показати, з якими непростими життєвими ситуаціями ця жінка зіткається і наскільки різними та суперечливими вони можуть бути».

Робота Ксенії Фукс важлива рівним чином як з мистецького, так і з терапевтичного погляду, оскільки така розмова — ще один крок до здорового суспільства, яке вміє працювати зі своїми травмами й готове до адекватної комунікації.

Зі свого боку, роман Павла Матюші «Кокліко» апелює більше до теми пам’яті. Його герой — молодий фінансист із європейською освітою, успішний, ерудований, активний. Основне місце подій — Україна, а також — увесь світ, яким вільно мандрує герой, з яким читач знайомиться у той момент, коли у нього все досить добре і в кар’єрі, і в стосунках із коханою жінкою — майже ідеальною Веронікою. Але в Україні розпочинається російсько-українська війна, а Вероніка потрапляє в автокатастрофу. Головний герой налаштований виїхати в Женеву на отриману посаду, проте отримує пропозицію від впливового друга посісти високу посаду в Адміністрації Президента.

Автор зауважив:

«Головний герой моєї книги    — один з тих, у кого життя якраз склалося, тому що історично воно склалося, передусім, у його родини. Він більше бере, ніж віддає. Герой має прекрасну освіту, зв’язки та перспективи, однак не може тим сповна скористатися через відсутність власної мети. При цьому він емоційна особистість, яка переживає шалене кохання. У нього є мрії, заради яких він нічого не робить. На мою думку, така інерційність притаманна значній кількості наших співгромадян. Щоб не розкривати сюжет і конфлікт роману, скажу тільки, що на початку книги у головному герої вбачаю деякі українські риси, яких я сам хотів би позбутися. Під кінець книги ця людина робить кроки, які здаються мені симпатичними. Тобто це герой без чіткого позитивного спрямування — справжня людина з плоті і крові, сповнена часом суперечливих емоцій, що намагається жити сьогоденням і майбутнім, хоча на неї боляче тисне минуле».

Ксенія Фукс (нар. 1988, Донецьк) — громадська активістка, художниця, головна редакторка та співзасновниця україно-німецького журналу «Gel[:b]lau», голова та співзасновниця ГО «Українське ательє культури та Спорту» в м. Штутгарт. Закінчила Донецькии? національнии? університет за фахом «Англійська мова та література» та Штутгартський університет медіа за фахом «Реклама та маркетингові комунікаціі?».

Лауреатка літературного конкурсу «Смолоскип-2018» за роман «По той бік сонця», який увійшов до короткого списку «Книга року BBC — 2019». Пише статті про психологічні проблеми в суспільстві для «Українського Тижня». Живе в Штутгарті.

Павло Матюша (нар. 1983, Рівне) — поет, прозаїк, фінансист і перекладач. Кандидат філологічних наук. Володіє 6 мовами.

У 2005 з відзнакою закінчив Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «військовий переклад». У 2008 захистив кандидатську дисертацію з перекладознавства, в якій розробив поняття військових ергонімів. Упродовж шести років працював в Апараті Верховної Ради України, займався питаннями міжпарламентської дипломатії та прав людини. Має дипломатичний ранг.

У 2016 переїхав до Франції, де отримав ступінь МВА в бізнес школі HEC Paris, яку успішно закінчив зі спеціалізацією у стратегії та соціальному бізнесі. Під час навчання брав активну участь в бізнес-проєктах соціального спрямування в Камеруні та Франції. На початку 2019 повернувся мешкати до Києва, де займається фінансовими та стратегічними проєктами в міжнародній компанії.

Творчий шлях розпочав у шкільні роки з публікацій перекладів з французької мови у місцевій газеті. Зі студентських років перекладає Поля Верлена, Гійома Аполлінера, Шарля Бодлера, а також британських і американських поетів. Один з чотирьох перекладачів «Антології молодої поезії США» («А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», 2016). Лауреат національного літературного конкурсу «Смолоскип», 2018 і 2019. Книга казок «Вієчка», що вийшла друком у видавництві «Фонтан казок» у 2018 році, увійшла до довгих списків рейтингу «ЛітАкцент-2018» та книжкової премії «Еспресо. Вибір читачів 2019». На Книжковому Арсеналі — 2019 було представлено поетичну книжку «Париж. Сплін», що з’явилася у видавництві «Смолоскип» як стилізація, присвячена паризькому періоду життя автора.

Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати