Про нас
...У передвиборній боротьбі, коли кандидати сподіваються поставити у скрутне становище суперника, завжди також відіграє роль зовнішньополітичний бік справи. При цьому однаковою мірою використовується не тільки питання педантичних відносин України з Росією, а й питання відносин iз Америкою та ЄС. Тож часом здається, що попереду новий раунд політичних метань Києва між Сходом і Заходом. Однак Україна дотримується своєї мети, спрямованої на інтеграцію до євроатлантичних структур. Україна, попри спекуляції, не піде й з військового порту Севастополь на Чорному морі, в жодному разі не передасть його росіянам. Виходячи зі змісту переговорів американського міністра оборони Рамсфельда з українським керівництвом... можна констатувати, що Україна поки не планує виводити своїх військовослужбовців з Іраку... Президент Кучма в розмові з кореспондентом газети «Факти» відкинув твердження, ніби Україна змінила свої довгострокові плани. Проте одночасно він висловив думку, що для Києва було б «наївним» чекати, що всі політичні й соціально-економічні проблеми можуть бути вирішені за допомогою тісного співробітництва з ЄС і НАТО. Сьогодні до цього тверезіший підхід. Кучма повторив у принципі те, що йому поки доводиться чути з Брюсселя: те, що, мовляв, Україна, перш ніж починати розмову про вступ до НАТО та ЄС, має спочатку вирішити свої внутрішні проблеми...
16 серпня 2004
Як називати Україну по-англійськи — з означеним артиклем (the Ukraine) або без (просто Ukraine)? У словнику Коллінза (The Collins dictionary), до якого у разі сумнівів звертаються журналісти газети Guardian, читаємо: «Ukraine, the». Однак у словник Коллінза ми дивимося тільки тоді, коли потрібної статті немає в довіднику «Guardian». У цьому випадку стаття є, і в ній недвозначно написано: «Ukraine, no article (без артикля)». Щоразу, коли ми порушуємо це правило, отримуємо заперечення... Артикль для українців є відлунням імперської та радянської залежності... Михайло Геллер і Олександр Некрич у своїй книжці «Утопія при владі. Історія Радянського Союзу з 1917 року до наших днів» так пояснюють появу означеного артикля: «Відомо, що історично існувала ворожість до самої ідеї окремої української народності. Метою Москви було знищення України й українців як політичної та культурної одиниці. Радянські перекладачі, які знали, за якими принципами перекладаються назви країн англійською мовою, свідомо переклали назву цієї території з артиклем, бо так воно звучить для англомовних як назва частини країни, а не окремої, незалежної держави»... В англійській версії офіційного сайту України назву країни весь час використовують без артикля. Навіть Ніна Хрущова, внучка Микити Хрущова, вживає слово «Ukraine» без артикля у своїй спірній статті, де вона пише: «Чи має Україна історію? Місце, безсумнівно, має, але чи є місце країною?... Це, швидше, прикордоння, ніж регіон, не кажучи вже про країну...» (http://www.project-syndicate.org). За кілька місяців раніше позаштатний кореспондент «Guardian» у Берліні свою замітку про боротьбу, яку ведуть в Україні за використання українських назв замість російських, завершив словами: «До того ж, це «Ukraine», країна, не «the Ukraine», російський регіон». Саме так.
16 серпня 2004
Випуск газети №:
№150, (2004)Рубрика
День Планети