Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Пересопницкое Евангелие — для всех

21 января, 19:22
ВО ВРЕМЯ ЦЕРЕМОНИИ ПЕЧАТАНИЯ ПЕРВОГО ЛИСТА / ФОТО МАКСИМА БРУСНИКИ

Пересопницкое Евангелие — это первый известный перевод Евангельского текста на живой украинский литературный язык; выполнен он был еще в 1555—1561 годах. Эта книга стала в те времена фактором утверждения живого украинского языка и послужила защитным щитом во времена распространения латыни на территории Западной Украины. Для нас, людей ХХI века, Пересопницкое Евангелие, как и другие печатные книги того или более позднего времени, свидетельствуют о высоком уровне украинской культуры в те далекие времена, об уважении к книжной мудрости, то есть — об интеллигентности.

Известно, что Книге поклонился и Тарас Шевченко. Будучи в Переяславе в качестве сотрудника Археографической комиссии, он в своем отчете отмечает изысканное и роскошное убранство Пересопницкого Евангелия, а также то, что оно «написано малороссийским наречием 1556 года».

Сегодня книга стала символом украинской государственности: на ней президенты Украины, вступая в должность, уже три раза присягали на верность народу Украины.

Вышло, однако, так, что ни один из наших президентов, сойдя с трибуны Верховной Рады после присяги, не поинтересовался книгой, на которой присягал Богу и народу, и не обратился к ученым с просьбой ее реставрации или перепечатки. Между тем, как известно всем, кто ее видел, эта бесценная книга — обложки, пергаментные страницы, яркие некогда миниатюры — находится в очень опасном состоянии.

С инициативой не только обновления-реставрации книги, но также ее факсимильного издания (обновление и скрупулезное повторение первичного издания с сохранением всех его особенностей: размера, формата, свойств и цвета бумаги, переплета, иллюстраций-заставок и др.) выступила Украинская православная церковь Московского патриархата. Инициаторы также обещают разместить электронные факсимильные копии Пересопницкого Евангелия в интернете, что предоставит возможность многим людям познакомиться с нею. Это будет неплохим подарком также для студентов Украины, так или иначе связанных с изучением истории Украины.

Проект спасения и реставрации Пересопницкого Евангелия (2007) — это совместный проект Киевской митрополии Украинской православной церкви с Национальной Академией Наук Украины. Но это не только проект.

20 января в печатном цехе издательского дома «АДЕФ-Украина» состоялись торжества, во время которых был напечатан первый лист факсимильного издания Пересопницкого Евангелия. Как свидетельствует сайт УПЦ МП, приглашение получили депутаты Верховной Рады, министры, экс-президенты Украины, послы иностранных государств в Украине, ведущие деятели науки, культуры и первые меценаты проекта. А также высшее духовенство Украинской православной церкви Московского патриархата, ректорат Киевской духовной академии этой же церкви, настоятели монастырей УПЦ МП, ученые Национальной библиотеки Украины им. Вернадского и Института рукописи Национальной библиотеки Украины.

Как утверждают источники УПЦ МП, во время празднования 1020-летия крещения Руси меценаты проекта «Пересопницкое Евангелие» будут не только награждены факсимильными изданиями Книги, но и занесены в академическое издание книги, где планируется описать подробности восстановления Пересопницкого Евангелия.

С Богом, господа!

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать