«Вы сами по себе соскучились»
Лина Костенко снова обратилась к украинцам
Презентация переиздания исторического романа Лины Костенко «Берестечко», прошедшая 22 марта в Украинском доме, может уверенно претендовать на статус события года. Не только в литературном, культурологическом — что естественно, но и в общественном смыслах.
Хотя кое-кто из коллег и поклонников поэтессы убежден, что издательское Молчание Лины Васильевны было довольно многозначительным и даже красноречивым, ее возвращения в литературу украинская общественность ждала с 90-х годов. И, наконец, она отозвалась.
— Я действительно надумала вернуться в эту литературу, в эту культуру. Потому что трудное время — это всегда мое время, — сказала Лина Васильевна, выступая перед переполненным залом в Украинском доме, где, кажется, вниманием к каждому слову были заполнены все щели.
Судя по всему, новый этап в общении поэтессы с обществом будет таким же насыщенным. Уже через несколько дней, 28 марта, Украина увидит поэтический сборник «Гіацинтове сонце». Как и «Берестечко», его издаст «Либідь». В него вошли стихи поэтессы, которые спела Ольга Богомолец.
Кроме того, издательство «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» готовит к печати прозаическое произведение писательницы «Записки українського самашедшего». Правда, точная дата его выхода пока неизвестна — Лина Васильевна относится к собственным текстам сверхответственно.
Презентацию «Берестечка» (никаких юбилеев! — настаивала Лина Костенко, невзирая на то, что три дня назад ей исполнилось 80) подготовило издательство «Либідь» и Оксана Пахлевская, которой пришлось постигать науку «челночной дипломатии» — быть посредником между издательством и автором.
Прежде чем ведущий вечера, хорошо известный читателям «Дня» Владимир Панченко, передал слово Лине Костенко (право поставить в этот вечер точку или же восклицательный знак, естественно, принадлежало поэтессе), прошло больше трех часов. К Лине Васильевне обращались только самые близкие — Иван Дзюба и Юрий Щербак (которые «родом» из историко-мировоззренческого пространства шестидесятничества — такого же родного для Лины Костенко), Петр Бойко (именно его голосом говорит Богдан Хмельницкий в аудиоприложении к книжной версии «Берестечка»), Ольга Богомолец и Лариса Кадырова (переосмыслившие поэзию Костенко благодаря музыкальному и драматическому искусствам), Елена Бойко и Сергей Якутович (сделавшие свой вклад в переиздание «Берестечка»), дочь Лины Васильевны Оксана Пахлевская, писательница Мария Матиос, главный редактор «Дня» Лариса Ившина, Дмитрий Дроздовский. Кажется, особенно ценными и близкими для поэтессы были участники «родной» культурно-этнографической экспедиции, работавшей в Чернобыльской зоне выселения, в составе которой Лина Васильевна переживала свою внутреннюю эмиграцию. Словом, никакого юбилейно-елейного пафоса. Хотя «высокие» слова, естественно, звучали.
«Лина Костенко обозначила духовный суверенитет нации», — сказал Юрий Щербак, предложив выдвинуть ее кандидатуру на Нобелевскую премию. Хотя стоит заметить, что предшествовать таким грандиозным замыслам должны практические шаги. Для начала — издание поэзии Лины Васильевны на английском языке. Впрочем, Юрий Щербак говорил не только персональное, но и глобальное — о тех вызовах, перед которыми сегодня в который раз оказалась Украина.
Кажется, потеря планки — один из них. Хотя мы не имеем права терять высоту, когда она живет рядом с нами...
Выпуск газеты №:
№51, (2010)Section
День Украины