Научиться по-своему читать...
К 150-летию букваря П. Кулиша![](/sites/default/files/main/openpublish_article/20071221/4225-7-1.jpg)
«Человек из грамотного становится умным...»
Букварь — основа основ. Это первый путеводитель, который открывает ребенку дорогу в мир знаний. По-видимому, ни у кого не вызывает сомнений то, что букварь — одна из книг, от которых в значительной степени зависит отношение человека к учебе, его успехи не только в науке, но и вообще в жизни. Поэтому важно, чтобы первая учебная книга была красивой, качественной, а главное — написанной на родном языке. Для современного украинца утверждение о важности обучения на родном языке, возможно, представляется странным, однако история доказывает, что вплоть до середины ХIХ века об образовании на родном языке украинцы могли разве что мечтать...
Еще в середине ХIХ в. выдающийся деятель украинской науки и культуры Н. Костомаров высказал важную мысль о значении национального образования для народа. Он отметил: «Народное образование ... всему голова и основа. Научиться народ по-своему читать, вкус к чтению появится, начнет с его глаз пелена спадать, тогда и сила наберется, и литературу сам создаст себе, и станет народом крепким, который сам себя осознает и уважает».
Хотя украинское образование имеет давние и глубокие традиции, первая украиноязычная азбука в Восточной Украине, которая в ХIХ в. относилась к Российской империи, появилась только 150 лет назад. Ею стала «Граматка» Пантелеймона Кулиша, которая вышла в свет в Санкт-Петербурге в конце 1857 года. Второе издание появилось там же, в 1861 году. До появления букваря П. Кулиша в подроссийской Украине не существовало ни одного учебника, написанного на украинском языке.
На протяжении многих веков, как известно, Украина не имела самостоятельного государства, а разные ее территории с XIV в. до середины ХХ в. — до начала Второй мировой войны принадлежали различным государствам: Литовскому княжеству, Польше, Венгрии, Румынии, Австрийской империи, Австро-Венгрии, царской России, Чехословакии. В силу этого, в различных регионах Украины украинцы получали образование на различных языках, кроме родного: на церковнославянском, латинском, русском, немецком, польском, венгерском... Потребность в учебниках на родном языке, в первую очередь букварях, порабощенные украинцы осознавали издавна. Собственно, так же, как и поработители понимали опасность получения образования «инородных» на родном языке. Власть империй, между которыми была разделена Украина, на корню пыталась подавить украинский национальный дух, запрещая получать даже начальное образование на родном языке.
В царской России официальным, общепринятым было мнение, что украинский язык — это не самостоятельный язык, а диалект русского, и поэтому он годится только для бытового общения, а в науке, образовании, публицистике, церкви, официально- деловой и других сферах — украинский язык использоваться не может, здесь признавалось право употребления только русского языка. Начиная с 1720 года, русские цари издали ряд указов, цензурных запрещений, которыми ограничивалось использование украинского языка или вообще утверждалось, что такого языка не существует. Пресловутый Валуевский циркуляр 1863 года подчеркнул, что украинского языка «не было, нет и быть не может».
Первое известное нам запрещение украинского букваря приходится на 1769 год, когда Киево-Печерская лавра просила разрешения Москвы издать учебник, которого Синод так и не позволил опубликовать. В таких условиях даже большинство украинцев не верили в то, что украинский язык является самостоятельным и может использоваться в различных сферах. Мало было таких деятелей, которые, вопреки позиции власти, развивали украинский литературный язык, отстаивали его равноправие, использование в различных сферах. Поэтому особенно велика заслуга П. Кулиша, который в таких условиях написал первый украиноязычный учебник в восточной Украине.
К середине ХIХ века в подроссийской Украине не было ни одной школы, где обучение проводилось бы на украинском языке. Однако в 40—60-х годах ХIХ века в Украине началось национально-культурное возрождение, одним из проявлений которого стало открытие украинских воскресных (негосударственных) школ, которые преследовали цель научить грамоте детей (и взрослых) бедняков, которые не посещали государственных (русских) школ. Воскресные школы начали появляться в Украине в 1859 году по инициативе самих украинцев. В 1859—1860 годах уже было 68 воскресных школ. В этих школах преподавателями были членами украинских общин — студенты, учителя гимназий и тому подобное. В воскресных школах обучение проводилось в выходные, изучали три основных предмета: Закон Божий, грамоту, рисунок. Обучение во многих таких школах велось на украинском языке, поэтому была потребность в украинских учебниках.
«Граматка» П. Кулиша стала первым букварем, по которому украинцы в подроссийской Украине могли учиться на родном языке. Последовав примеру П. Кулиша, к созданию учебников на украинском языке для воскресных школ в начале 60-х годов ХIХ в. приступили и другие украинские деятели. Авторами украиноязычных букварей, арифметик стали Т. Шевченко, М. Максимович, К. Шейковский, И. Деркач, М. Гатцук, О. Стронин, Ю. Дараган, Л. Ященко, А. Потебня и др.
П. Кулиш хорошо понимал потребность в образовании на родном языке. В предисловии к букварю автор писал: «Нужно учить детей письму так, чтобы, попусту время не тратив, быстро понял ребенок науку чтения, а для этого самая первая помощь, — чтобы граматка (так когда-то украинцы называли букварь. — Авт. ) составлена была на родном украинском языке». Писатель на собственном опыте почувствовал неэффективность обучения на чужом языке, поэтому и написал учебник на родном языке. Он вспоминал в автобиографии, написанной от второго лица: «Сначала Кулиш учился очень тупо и был последним среди товарищей. Останавливало его то, что не знал великорусского книжного языка. Пока, было, научится гладко читать урок, уже и наизусть его знает, а однако не понимал хорошо того, что выучил из книжки».
Писатель был убежден, что «самое первое дело у отца-матери должно быть, чтобы ребенка на своем родном языке до ума доводить, чтобы ребенок, учась письму, от своих людей не отвыкал и на благо своей общине до ума доходил», ведь «человек из грамотного становится умным...». Такие мысли были весьма новаторскими и смелыми в условиях царской России, украинцам букварь П. Кулиша пришелся по душе, поэтому до конца 1860 года весь тираж букваря (пять тысяч экземпляров) разошелся и появилась потребность в переиздании учебника. П. Кулиш написал новый текст «Граматки» к началу1860 года, однако царская цензура только в конце года дала разрешение опубликовать учебник, поэтому второе, сокращенное издание «Граматки» появилось в 1861 году.
Писатель надеялся, что его букварь «явит народу, что он такое, откуда взялся и как ему подобает на свете жить». В учебнике были представлены произведения Т. Шевченко, народные думы и комментарии к ним, кратко пересказана Библия, вмещен катехизисная и молитвенная части; в первом издании учебника представлен также раздел по арифметике, а в втором — небольшой раздел из истории украинского народа. Это был первый труд по истории Украины, написанный на украинском языке. Следовательно, по содержанию букварь П. Кулиша носил универсальный характер, поэтому мог использоваться как катехизис, хрестоматия по украинской литературе и фольклора, молитвенник, учебник по арифметике и истории и тому подобное.
Один из первых высоко оценил «Граматку» П. Кулиша Т. Шевченко, сделав 10 декабря 1857 года запись в своем дневнике: «Как замечательно, разумно и благородно составлен этот совсем новый букварь. Дай Бог, чтобы он привился в нашем бедном народе. Это первый свободный луч света, который может проникнуть в задавленную попами невольническую голову».
Следует отметить, что «Граматка» была одной из первых книг, написанных фонетическим правописанием, которое позже получило название «кулишовка» и которое лежит в основе современного украинского правописания. К языку своего учебника автор относился особенно внимательно, поскольку букварь стал на восточной Украине одним из первых трудов научного стиля нового украинского литературного языка. Создавая первый украиноязычный учебник, П. Кулиш стремился придать языку оттенок торжественности и высоты, при этом сохраняя его народную основу. По-видимому, именно поэтому писатель прибегал к сознательной архаизации языка «Граматки» и использовал народную разговорную лексику.
Букварь П. Кулиша распространялся как на Левобережной, так и на Правобережной Украине. Однако вскоре польские паны сообщили киевскому генерал-губернатору В. Ярошинскому, что якобы «Граматка» «будит в народе старый казацкий и гайдамацкий дух. «Смешно людям сказать, — писал Михаил Драгоманов в статье «Антракт из истории украинофильства», — но господа киевские показывали генерал- губернатору на картинку в «Граматке» — одну из тех, которые для украшения были поставлены в конце глав, а она, наверное, была взята из какого-нибудь физического издания: было нарисовано дерево, разбитое молнией, и под деревом человек; это, говорили господа, эмблема того, как разбуженное крестьянство должно разрушать уклад общественный и перебить господ».
Власть Российской империи видела реальную угрозу от обучения украинскому языку. Она считала, что развитие образования, культуры на родном языке в Украине, усиление украинской культуры приведет со временем к сепаратизму, к отделению Украины от Российской империи. Поэтому «Граматка» П. Кулиша, как и ряд других украиноязычных учебников для начальной школы, была запрещена. Уже в 1863 году Валуевский циркуляр запретил обучение на украинском языке и издание украинских учебников. В этом пресловутом документе было отмечено: «... Что к печати разрешались только такие произведения на малороссийском языке, которые относятся к сфере художественной литературы. Пропуск же книг на этом языке как религиозного содержания, так и учебных, и вообще предназначенных для начального обучения народа, прекратить...». В Эмском указе 1876 года, состоящий из 11 пунктов, которыми запрещена печать всей литературы на украинском языке, кроме художественной,пять пунктов касались сферы образования и науки, их выполнение должно было контролировать министерство народного образования царской России. Эти пункты содержали такие запрещения: не допускать преподавания на украинском языке никаких предметов в школах различного типа; очистить библиотеки всех школ в малороссийских губерниях от украинских книг; учителей, преподавателей школ, гимназий Харьковского, Киевского, Одесского учебных округов, которых заподозрили в неблагонадежности (т.е. в расположении к украинству), перевести из Украины в российские губернии — Петербургскую, Казанскую, Оренбургскую, а в Украину послать учителей из отмеченных российских губерний; сказано, что не нужно «терпеть в учебных заведениях лиц с неблагонадежным (читай благосклонным к украинству) образом мыслей не только между преподавателями, но и между учащимися»; закрыть на неопределенный срок научное учреждение в Украине — Юго-Западный отдел Русского географического общества — «с устранением навсегда тех лиц, которые сколько- нибудь сомнительны в своем чисто русском направлении».
В силу этих запрещений в Восточной Украине, которая в ХIХ — в начале ХХ вв. принадлежала Российской империи, не существовало ни одной государственной школы с украинским языком обучения (начальной, средней, высшей) вплоть до 1917 года.
Букварь П. Кулиша — один из важнейших памятников Украины, свидетельство неуничтожимости духа украинского народа, который на протяжении всей тернистой истории стремился к сохранению, развитию и обогащению собственной украинской культуры.
Выпуск газеты №:
№225, (2007)Section
История и Я