Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Первые. Украинские

Как литературные альманахи опровергают претензионные «посягательства» сепаратистов на восток и юг Украины
05 февраля, 15:06

Псевдовыборы, как и любые иные попытки легализировать искусственное и противозаконное создание фейковых государств «ДНР» и «ЛНР», не имеют под собой не только юридического и морального, но и никакого культурно-исторического основания. Ведь все шумные заявления о «Исконно русских землях» и отсутствие чего-либо собственно украинского на востоке и юге нашего государства, что на протяжении всех этих лет не раз приходилось слышать от сепаратистов, — по большей части пустые. В историческом контексте реальная «украинская составляющая» (быт, обычаи, ментальность, язык, культура) легко нивелируется мифическими претензиями сепаратистов и РФ на юго-восточные регионы страны. Стоит лишь немного копнуть «вглубь», как становится очевидным, что, невзирая на многочисленные и целеустремленные препятствия (в частности запугивание, расправы, цензурные притеснения, преследования, запреты и аресты) украинский дух на территории той же мифической Новороссии был всегда. Другое дело, что об этом сегодня не расскажет заангажированное российское телевидение, ведь история у нашего соседа уже давно стала не гуманитарной наукой, а инструментом пропаганды.

Попробуем на примере обзора коротких историй выхода в свет первых украинских литературных альманахов (предпосылки, персоналии редакторов, роль этих сборников) показать масштабность культурной преемственности украинского компонента на территории Северного Причерноморья.

ПРЕДПОСЫЛКИ

Прежде всего, заметим, что в условиях безотрадного цензурного гнета всякое, даже совсем невинное, выступление украинства, то ли с альманахом, рассчитанным, как правило, на интеллигенцию, то ли с популярной брошюрой для массового распространения, создавало впечатление своеобразной демонстрации, напоминало нашим соотечественникам, да и в конечном итоге внешнему миру, о существовании украинства и о его ограниченных правах.

Первый украинский литературный альманах (коллективный сборник авторов-современников) вышел в Харькове (!) в 1831 году, когда в местном кружке Измаила Срезневского сознательно решили выдать собственно украинский сборник литературных и научных трудов под названием «Украинский альманах». Издание на то время, когда любое проявление украинства строго запрещалось, стало единственной легальной трибуной для украинских авторов из России, дающей возможность обращаться к широкой аудитории. Сборник вышел под редакцией проф. Афанасия Шпигоцкого на двух языках — украинском и русском.

Кроме статей научного и литературно-критического характера («Об изящном в природе», «Несколько замечаний о критике», «Мысли и замечания»), в сборнике опубликован ряд украинских народных песен и дум, стихотворений и баллад. В частности были напечатаны произведения Л. Боровиковского («Маруся», «Молодиця»), А. Афанасия-Чужбинского («Ой, у полі, на роздолі», «Дівоцька правда», «Огнище»), А. Шпигоцкого («Малоросійська балада»), И. Срезневского (из цикла «Молдавские песни»), даже перевод на украинский произведений А. Мицкевича, А. Пушкина (отрывок из поэмы «Полтава»), сделанные А. Шпигоцким и тому подобное. Отдельное место в сборнике занимает творчество Евгения Гребинки, который в этом издании дебютировал в литературе. В альманахе были напечатаны также произведения А. Яковлева, П. Морачевского, П. Иноземцева и других авторов. «Украинский альманах», невзирая на свою внешнюю скромность и непретенциозность, идейным направлением умещенных произведений засвидетельствовал свою органическую связь с украинской культурой и историей. Кроме этого, распорядители издания опирались на известную и местную украинскую автуру, сознательно предоставляя преимущество произведениям на украинском языке.

Сборник И. Срезневского и И. Росковшенко стал образцом для упорядочивания следующих украинских альманахов, вышедших в свет в конце XIX — начале XX в. В условиях запрещения украинской журналистики и литературы в Русской империи, эти сборники были тем естественным руслом, в котором протекала бурная украинская культурная жизнь.

«Украинский альманах» не имел объединительной идеи. Несмотря на одобрительные оценки читателей и критиков, создавалось впечатление, что в издание попали все материалы, которые удалось собрать распорядителям в произвольном порядке и без единой концепции, — сплошная эклектика. Вместе с тем книга стала толчком к созданию новых альманахов, доказав необходимость украиноведческих изданий на тогдашнем культурном пространстве», — отметила исследовательница Татьяна Ткаченко. Действительно, выразительно обозначенной концепции сборника не наблюдалось. Его составители пытались выдать под одной обложкой все, что вообще им удалось «назбирати по-українськи». Однако важным достижением этой книги стало то, что она засвидетельствовала спрос на востребованность и конкурентоспособность украинской издательской продукции.

После «Украинского альманаха» традицию издания сборников продолжила «Утренняя звезда», вышедшая в двух книгах в 1833–1834 годах также в Харькове. Издателем и редактором первого периодического издания такого типа, которое полностью состояло из украинских произведений, выступил И. Петров, которому помогали Г. Квитка-Основьяненко и И. Срезневский.

В альманахе были напечатаны произведения Е. Гребинки, П. Иноземцева, И. Котляревского, Г. Основьяненко, И. Петрова, О. Сомова, И. Срезневского и др. В первой части вмещен труд на русском языке, а во второй — на украинском. Первое издание уместило «Отрывки из записок о старце Григории Сковороде» И. Срезневского. Второе — лучшие образцы тогдашней украинской литературы, в частности здесь впервые были опубликованы отрывки из шестой части «Енеїди» И. Котляревского, произведения П. Гулака-Артемовского («Рибалка», «Батько та син», «Рибка», два послания «До Пархома»), басни Е. Гребинки («Пшеница», «Будяк и Коноплиночка»), на украинском языке «Салдацький патрет» Г. Квитки-Основьяненко, его «Супліку до пана іздателя», отрывок из повести «Маруся». В «Супліці...», которая, кстати, открывала альманах, Г. Квитка-Основьяненко опроверг предвзятое отношение шовинистических русских деятелей к украинскому писательству, заметив, что лучшие образцы новой украинской литературы удостоверяют языковой потенциал, а их спрос — потребность в таких авторах.

Второй украинский альманах еще раз продемонстрировал спрос на украинскую альманаховую литературу в России. Кстати, только через три года после сборника «Утренняя звезда» из печати вышел первый западноукраинский альманах «Русалка Дністровая» (1837 г.).

В целом из числа следующих знаковых украинских литературных альманахов кон. ХІХ в. заметную роль в истории украинской литературы и журналистики также сыграли альманахи «Сніп» (1841) и «Молодик» (1843–1844, в свет вышли 4 книги). Эти издания стали очередным обзором сил литературной Слобожанщины и в целом подроссийской Украины. В «Снопі» печатались Н. Костомаров (под псевдонимом «Ієремія Галка»: драма «Переяславська ніч» и перепевы из Байрона), Порфирий Кореницкий (сатирическая поэма «Вечерниці» и переводы из чешской народной поэзии), Степан и Петр Писаревские (стихотворения, басни), Марфа Писаревская (переводы из Петрарки), Михаил Петренко (лирические стихотворения), а также издатель и редактор сборника Александр Корсун (украинские поверья, стихотворения).

Завершил двадцятилетие становления и развития альманаховой литературы в Украине в первой половине ХІХ в. сборник А. Метлинского «Южно-русский сборник» (Харьков, 1848 г.) В издание вошли повесть Г. Квитки-Основьяненко «Щира любов», поэма М. Макаровского «Наталя, або дві долі разом», стихотворная повесть «Гарасько, або Талан і в неволі», поверье С. Александрова  «Вовкулака», М. Петренко «Весна», «Дивлюсь я не небо», «Іван Кучерявий» и др.

РУССКИЕ СБОРНИКИ ТРУДНО БЫЛО ДАЖЕ ПОСЧИТАТЬ

...В то время, когда попадались единичные случаи цензурного разрешения на печать украинских коллективных сборников, русских выходило так много, что исследователи даже не могли их перечислить и классифицировать. «Первые из альманахов были аристократами, как, например, «Северные цветы», «Альбом северных муз», «Денница», вторые — мещанские, как например, «Невский альманах», «Урания», «Радуга», «Северная лира», «Альциона», «Царское село» и др.; третьи — простым, черным народом, как, например, «Зимцерла», «Цефей», «Букет», «Комета» и др. Альманахи последнего разряда не перечислишь — так много их», — писал В. Белинский. И, действительно, в начале XIX ст. были выданы десятки русских альманахов, а в конце 1820-х — в начале 1830-х годов в России ежегодно выходило до двадцати сборников. А. Пушкин в 1827 писал: «Альманахи сделались представителями нашей словесности. По ним со временем станут судить о ее движении и успехах». «Не купив русские альманахи, вы не узнаете, что написали русские поэты за прошедший год», — замечал рецензент «Московского телеграфа» в 1829 году. Эту эпоху упомянутый уже литературный обозреватель В. Белинский называл «альманаховым периодом» и заметил, что до недавнего времени «русская литература была преимущественно альманаховой». «Маленькие, худенькие книги в 16-ую долю листа ежегодно появлялись чуть ли не десятками; в них вмещались преимущественно отрывки из романов и повестей в прозе, драм и комедий в прозе и стихотворениях, но больше всего отрывки из поэм и стихотворений, малые литературные произведения, преимущественно элегии», — отмечал критик.

«ТАК ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИЛОСЬ...»

Украинские альманахи, первые из которых вышли в свет на полвека позже русских (!), сначала можно было перечислить на пальцах рук. И даже при таких условиях царское правительство очень быстро поняло, каким может быть следствие свободного выхода и распространения такой издательской продукции. И еще больше «надавил» на украинское слово. После принятия печально известного Валуевского циркуляра (1863 г.) и Эмского царского указа (1876 г.) в литературе наступил почти двадцатилетний «перерыв». В это время на украинском языке практически не появлялись ни периодика, ни литературные произведения. Русский царизм не только жестоко подавлял украинскую национальную культуру и литературу, но и запретил издание газет и журналов. «...Українське слово, прибите урядовим обухом, бачилось, завмерло зовсім, — писал Иван Франко. — Коли про людський сором і пропускала цензура дещо по-українськи, так то хіба крайні нісенітниці...»

Фактически первой книгой, возродившей традицию украинской альманаховой журналистики в России, прерванную от издания сборника «Хата» (1860), — стал альманах  «Луна» (1881), который в Киеве выдал Лука Ильницкий. Историю создания этой книги А. Дей описал так: «Появление было в известной мере случайно. А. Кониский обратился к цензуре за разрешением выдавать ежедневную газету «Луна» с еженедельным литературным дополнением. Как образец такого дополнения А. Кониский подал материал, для которого, по свидетельству М. Старицкого, «нарочито собрал именно смиреннейшее, чтобы предотвратить правительственные гонения». Когда же цензура позволила именно настоящее «мирное» дополнение, и то с некоторыми сокращениями, а на газету разрешения не дала, А. Кониский хотел отказаться от этого замысла. Но киевский издатель Ильницкий выпросил у него материал, и так появился альманах «Луна». Книга альманаха вышла в свет в конце 1881 года в Киеве. Ее издателем значился книготорговец Лука Васильевич Ильницкий.

«Луна» представляла собой небольшую книжицу объемом 120 страниц. Сам процесс ее подготовки не обещал книге высокого идейно-художественного качества. Впрочем, даже при умеренной редакторской политике вторая книга альманаха так и не увидела свет.

Тиски цензуры не ослабевали... «Так исторически сложилось», что на исходе ХІХ в. жестокости цензуры по отношению к украинской литературе не было пределов. В письме к своему побратиму Трохиму Зинкивскому от 27 февраля 1888 года писатель Борис Гринченко с грустью констатирует: «До речі, статистика. Починаючи з 1881 року, заслав я до цензури 34 рукописи, з їх дозволено 11 (4 зосталися не надрукованими), 2 лежать у цензурі, а 21 рукопис заборонено! Факт! ...Рукопис вертається з цензури через 2–4–5 місяців».

В сегодняшней риторике сепаратистов часто можно услышать, что юг Украины, мол, никогда ни культурно, ни ментально не принадлежал собственно Украине. Впрочем, вторую волну альманаховой традиции в Украине после сборника  «Луна» успешно продолжили именно альманахи Юга Украины.

НЕ НОВОРОССИЯ, А СТЕПНАЯ  УКРАИНА

Надо сказать, что термин «Новороссия» время от времени употреблялся украинской интеллигенцией, но, по большей части, лишь на обозначение искусственно созданной административно-территориальной единицы империи. Между собой «Новороссией» украинская интеллигенция называла степную Украину. «Коли часом єсть у вас з життя степової України (Новоросії) або з Ваших споминок і вражень з часів Вашого перебування в тутешніх місцях, то се було б дуже добре, а як не маєте сего, то, що маєте, — те і пришліть», — писал М. Комаров в письме Б. Гринченко в 1888 году, призывая его приобщиться к упорядочиванию альманаха «Розмова». Кстати, сборник в 1889 г. цензурой был запрещен.

Защитники «Русского мира» часто называют культурным центром Новороссии Одесский университет, основанный в 1865 году под названием Императорский Новороссийский университет. Впрочем, не отмечают того, что выпускники и преподаватели именно этого университета составляли скелет Одесского общества — литературно-политической группировки конца XIX в., своего рода национально-культурной ячейки местной интеллигенции, основной целью которой было создание программы национального украинского возрождения. И одним из достижений этой ячейки можно назвать выход в свет украинского альманаха «Нива» (1885 г.), который И. Франко назвал «першою значною книгою, виданою в Одесі».

Важно заметить, что около издания украинских альманахов очень часто находились не литературные группировки, а украинские Общества, или отдельные украинские национально-культурные деятели. Выдать альманах — значило продемонстрировать отчаянный поступок национального уровня. Поэтому на исходе ХІХ в. Херсон и Одесса, на которых сегодня «зарятся» адепты Новороссии, говоря, что там никогда не было ничего украинского, в действительности представлялся литературно-художественным центром Украины.

Так, в 1885 году в Одессе вышел альманах «Нива», в котором было вмещено немало интересных художественных произведений: стихотворения и рассказы Днепровой Чайки — дебютантки; поэзии В. Бабенко, Б. Гринченко; перевод VI песни «Одиссеи» Гомера и оригинальная поэзия «Порада» (с нотами) П. Нищинского; рассказ И. Нечуя-Левицкого «Чортяча спокуса»; подборка народных песен, анекдотов, записанных на Одесчине, а также либретто Старицкого к опере Н. Лысенко «Утоплена». Сборник, выданный в «русской» Одессе, открывает эмблемное стихотворение Петра Панченко «Рідний край»:

«...Ти завжди, пишний, любий краю,

Моя Вкраїно чарівна,

Мій злотосяйний, тихий раю,

Для мене в світі — ти одна».

Написанное в народническом стиле произведение, выражает сугубо украинскую ориентацию всего сборника. Стихотворение «Рідний край», в котором лирический герой (а следовательно издатели «Ниви») признается в любви Украине, называя ее «золотосяйним тихим раєм», в известной степени выступает концептуальным и идеологическим ориентиром всего альманаха.

Примечательно, что «Нива», редакторами которой были Д. Маркович и Л. Боровиковский, была первым изданием такого типа, которое вышло не в центральном городе Киеве или Харькове, а в провинции.

Подтверждали тезис о юге как культурном центре страны и деятели из Херсона. В начале 1885 г. именно в Херсон почти одновременно переехали Александр и София Русовы, Теофан Василевский (будущий муж Людмилы Березиной — писательницы Днепровой Чайки), Дмитрий и Елена Марковичи, Андрей Грабенко-Конощенко, Борис и Мария Гринченки и др. Все они работали в губернском земстве и фактически сразу после переезда создали Херсонский украинофильный кружок (под неформальным руководством Александра Русова), который существовал неполных полтора года, пока в 1887 г. он был запрещен.

Кроме того, в Херсонской губернии жили ряд выдающихся украинских интеллигентов и культурных деятелей. Так, в губернии, кроме членов кружка А. Русова, также жили и работали братья Иван, Панас и Николай Тобилевичи, Марко Кропивницкий, Михаил Старицкий, Николай Чернявский, Владимир Кедровский, Григорий Коваленко-Коломацкий, Владимир Ризниченко (Велентий) и др.

Своей профессиональной и общественной деятельностью они популяризировали среди степовиков украинскую идею, способствовали подъему национального и общественного сознания обитателей края, распространению изданий на родном языке, сохранению старинных обычаев и традиции. Невзирая на разнообразные препятствия, в частности негласный присмотр полиции, активные общественные деятели продолжали литературно-художественную и просветительскую деятельность. В частности члены херсонского украинофильного кружка организовали в городе курсы украинского языка, открывали библиотеки, курировали любительские художественные кружки, а также собирали археологические и фольклорные достопримечательности, занимались издательским делом. Своеобразным итогом деятельности кружковцев стало упорядочивание в 1886 году альманаха «Степ». Он вышел в Петербурге на двух языках: на украинском — художественные произведения; на русском — научные разведки...» В тяжелое для украинского языка и литературы время тираж «Степу» (391 страница) составил 1200 экземпляров и стоил 1 р. 25 коп.

Стоит ли отмечать, что подготовленные распорядителями к печати вторые номера «Ниви» и «Степу» были полностью запрещены цензурой?

Первые южноукраинские литературные альманахи «Нива» и «Степ» стали заметным литературно-художественным явлением, ведь были местом удачного дебюта для украинских писателей и вместили на своих страницах большинство произведений на украинском языке, чем засвидетельствовали живой потенциал народного языка. А главное, как и другие первые сборники востока и юга, «Нива» и «Степ» доказали, что даже вопреки культурно-историческим обстоятельствам, своим авторским составом, тематикой и проблематикой поднятых в произведениях тем и, конечно, языком, они удостоверяли несокрушимый дух украинства.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать