Евродрама и Фенс в Стамбуле
О перекрестке культур и континентов и украинском контексте
Вхождение Украины в общеевропейское пространство невозможно без включения в различные международные культурные объединения, которые обычно имеют общественный характер, а не государственный. В частности, среди театральных объединений, которые фокусируются на современной драме, наверное, наиболее известные - это Евродрама - сеть театрального перевода, и Фенс - международная закрытая группа, которая специализируется на драматургических проектах. Координация деятельности происходит преимущественно виртуально, но каждый год они организуют встречи в той или иной стране, обычно присоединяясь к театральному фестивалю, чтобы подвести итоги года и обсудить новые планы. Иногда их проекты и представители пересекаются, но есть и своя специфика в каждой сети.
В этом году они наконец встретились одновременно в Стамбуле - Генеральная ассамблея комитетов Евродрамы и конференция сети Фенс (более 30 участников). Если до сих пор ассамблеи происходили исключительно в Европе, то теперь захватили и частичку Азии, перейдя Босфор. А пригласил их мощный Международный театральный фестиваль-биеннале в Стамбуле, который праздновал свой 20-й юбилей, и, в частности, глава турецкого комитета Хакан Силахсизоглу.
Фестиваль показывает раз в два года как лучшие образцы турецкого театра, так и всемирно известные театральные компании и танцевальные коллективы, разные по форме. Характерно и интересно как для преимущественно мусульманской страны, что художественный руководитель форума - женщина-режиссер Леман Йылмаз. Хотя некоторые участники Ассамблеи были представителями обеих сетей, принципы их деятельности отличаются.
Евродрама - основанная театральным центром Дом Европы и Востока в Париже, в частности ее содиректорами Домиником Долмьеи Селин Барк - более структурирована. Она состоит из комитетов театральных деятелей по признаку языка, а не страны или национальности. В частности каждый комитет состоит из представителей разных стран, обычно на границе двух-трех культур, чтобы способствовать диалогу в области театрального перевода. Евродрама имеет форму биеннале - первый год выбираются до трех оригинальных новейших пьес на своем языке (простым голосованием), второй - три перевода иностранных. Участие в комитетах является почетным, но «волонтерским», а отбор не имеет денежных призов. Главная цель - введение текстов в общую сеть и создание диалогического пространства для возможных совместных проектов в области современной драмы (изданий, чтений, спектаклей, фестивалей и т.д.). Сеть Фенс основана в Великобритании Джонатаном Мэтом и отличается широкой географией - это мировое сообщество драматургов, переводчиков драмы, режиссеров также на пересечении культур. Встречи происходят ориентировочно два раза в год в разных уголках планеты. Она является более свободной по принципу организации - это могут быть дискуссии, мастер-классы, совместные сценические чтения и тому подобное. Главная цель - также поделиться опытом, создать совместные проекты с фокусом на современную драматургию и театр страны, в которой происходит встреча. Например, в прошлый раз встреча состоялась в Маннгейме (Германия), а главной изюминкой стали сценические чтения пьес - участников Фенс на немецком, английском и французском языках с участием немецких актеров и самых «фенсовцев». В Стамбуле программа отличалась. Поскольку программа встреч, дискуссий и спектаклей была чрезвычайно насыщенной и времени на организацию сценических чтений не оставалось, было предложено обсудить возможные совместные диалогические проекты с участием турецких драматургов. На фестивале была представлена антология современной турецкой драмы, которая только что вышла в Париже в издательстве Эспасдьен Инстан (Дом Европы и Востока), а также украинский сборник, состоящий из фрагментарных переводов произведений более 20 драматургов с научным комментарием, инициированный исследователем Ириной Прушковской.
Украинский комитет был представлен известным драматургом Недой Нежданой. Среди более 40 пьес, присланных в украинский комитет, который имеет представителей из Украины, Франции, Польши, Болгарии, США, были отобраны тексты, связанные с революцией и войной, что понятно, ведь именно эти темы волнуют украинцев, где бы они ни жили. В частности документальная пьеса «Мы, Майдан» Надежды Симчич, пьеса-притча «Лабиринт» Александра Витра и прощальный монолог Донбасса «Кошка в память о тьме» Неды Нежданой.
Наш комитет был названным среди четверки наиболее активных. Несмотря на экономический кризис и войну, наши издают антологии, организуют фото- и видеопрезентации и сценические чтения современной драмы в разных городах Украины и за рубежом. Все три пьесы входят в недавний сборник «Майдан. До и после »- проекта Центра Курбаса и издательства «Мир знаний», который уже заангажировали девять театров и студентов творческих вузов, а премьера одной из них - «Лабиринта» - недавно состоялась в Польше в рамках фестиваля в Познани. В этой же стране в прошлом году вышла антология современной украинской драмы «В ожидании Майдана», составителем которой является еще один представитель Евродрамы - исследовательница и переводчик Анна Коженевская-Бегун совместно с Андреем Москвиным.
А следующей большой антологией из девяти авторов из Украины в Доме Европы и Востока будет именно украинская - «От Чернобыля до Крыма». Надеемся, что встреча в Стамбуле даст толчок для будущих проектов, в частности для взаимного драматургического диалога с Турцией. В перспективе - издание антологии полных пьес турецких драматургов, в частности наиболее известного в мире Тунджера Джюдженоглу, уже известного в Украине по переводам Александра Кучмы.
Section
Культура