Перейти к основному содержанию

Людмила СТЕЛЬМАХ: «Сегодня уже другой зритель»

Беседа о двух театральных юбилеях
23 мая, 00:00

Когда проходит сотое представление одной из пьес, которые есть в репертуаре театра, — всегда праздник. Недавно в Театре им. И. Франко в сотый раз играли «Любовь в стиле барокко», поставленную по пьесе Ярослава Стельмаха. А в Молодом театре отпраздновали десятилетие «Синего автомобиля» (этот моноспектакль также создан по одноименной пьесе Я. Стельмаха). Об этом наш разговор с журналисткой, литератором, вице-президентом Фонда Михаила и Ярослава Стельмахов, автором книги «Мой кот по тебе соскучился», телеведущей программы «Золотое руно» канала «Культура» Людмилой Стельмах, вдовой Ярослава Михайловича:

— На протяжении девяти лет «Любовь в стиле барокко» идет с неизменным аншлагом. У талантливого Ярослава Стельмаха был свой голос — украинский. Ему была присуща украинская химеричность, украинская насмешливость, и бурлескная комедия «Любовь в стиле барокко» является отождествлением именно этой части его многогранного писательского дара. А в «Синем автомобиле», кроме юмора и ироничности автора, раскрывается другая черта драматургии Стельмаха — философичность, драматизм, граничащий с трагичностью. Обе эти пьесы идут с постоянными аншлагами.

— Пани Людмила, как правило, когда говорят о спектакле-долгожителе, то почему-то вспоминают об актерах, иногда забывая о постановщиках этих сценических произведений.

— Незабываемый Сергей Владимирович Данченко поставил «Любовь в стиле барокко», а еще раньше — предыдущую пьесу Ярослава «Крошка Цахес». В обеих постановках Данченко дал возможность в который раз раскрыться блестящему таланту Богдана Бенюка. Сочетание одаренности драматурга, режиссера и буквально искрометного взрыва комедийности Бенюка вызывали и вызывают бурную реакцию зала. «Крошка Цахес» долго жила на сцене, получив огласку среди зрителей, критиков, и жаль, что она уже исчезла из афиши. В памяти осталось яркое впечатление от премьеры «Любви в стиле барокко». Праздник талантов! Интересная сценография Андрея Александровича- Дочевского, блестящая игра актеров. А что касается драматургии, то это, к сожалению, одна из малочисленных пьес современных драматургов, поражающая не только интригой, но и живописностью, многоцветностью и самобытностью украинского языка Ярослава Стельмаха. Академик, поэт Иван Драч вспоминает в одной моей телепрограмме «Золотое Руно», как учителя, студенты и он лично, очарованные языком Михаила Стельмаха, заучивали наизусть целые страницы из его произведений, и прибавляет: «Стельмах не просто писал, он вышивал». Все это я вспомнила, когда после премьеры «Любви в стиле барокко» Кристина Стебельская (телеведущая, сама владеющая на удивление красивым украинским) восторженно воскликнула, что выучит наизусть два удивительных экспрессивных монолога из «Любви...», потому что заворожена авторским языком Стельмаха- младшего.

— Можно сказать, что скрестились творческие пути отца и сына. Хотя должна заметить, что душистый соловьиный язык Михаила Стельмаха значительно отличается от более современного языка Ярослава Стельмаха. Кстати, актеры с удовольствием играют в «Любви...», даже иногда «прикалываются» на сцене... Как вам понравился состав, задействованный в сотом спектакле?

— После спектакля на негромкой, этакой интимной вечеринке актер Алексей Богданович сказал дружеское одобрительное слово о коллегах из другого состава, подчеркнув: «именно другого, а не второго». Потому что действительно трудно определить, кто лучше играет: палитра, например, Петра Панчука совершенно отличается от рисунка образа, созданного Богданом Бенюком. Зажигательный, взрывной, феерично-неутомимый Анатолий Гнатюк и притворно неуклюжий, ироничный Василий Баша находят разные нюансы и краски, создавая одну и ту же роль. Опытные Ирина Дворянин и Лариса Руснак безукоризненно держат темпоритм спектакля и придают ему женское очарование, образуя гармоничный дуэт. А сам Алексей Богданович и на этот раз покорил меня не только талантливостью, мужской красотой и привлекательностью, но и высоким профессионализмом и владением ремеслом: при всех акустических недостатках зала театра он умудряется донести до зрителя каждое произнесенное слово, ни одно не попадает «в молоко». Его владение артикуляцией и дикцией — безупречно.

— Соответствующая и реакция зала: непрерывный смех — будь на сцене Бенюк или Панчук.

— Знаете, мое внимание на талантливого Панчука обратил Богдан Сильвестрович Ступка. Шли репетиции «Наталки Полтавки» — вот-вот премьера. А Ступка лежит в больнице, и на высказанное (по телефону) мое разочарование, что он уже не сыграет Возного, Богдан Сильвестрович ответил: «А вот ты увидишь, как мастерски справляется с ролью Петр Панчук». И таки увидела!

— Благородно, когда актер может без зависти оценить успех коллег, как Богдан Ступка и Алексей Богданович. А в каких театрах еще идет «Любовь в стиле барокко»?

— Пьесы Ярослава Стельмаха шли и теперь живут, по-видимому, почти на всех сценах Украины и не только: в Беларуси, Армении, Грузии, конечно, в России.

— Сергей Данченко в последние годы своей жизни, если ставил зарубежную драматургию, то брал пьесы преимущественно в переводах Ярослава Михайловича. Он очень высоко ценил стельмаховское качество перевода. Скажите, а пьесы самого Ярослава Стельмаха переводятся в других странах?

— В русских театрах пьесы идут в авторском переводе Ярослава. А вот, например, когда Алесь Дударев, председатель Союза театральных деятелей Беларуси, переводил «Любовь в стиле барокко» на белорусский язык, то чуть ли не с отчаянием пожаловался, что, мол, перебрал кучу словарей и не может найти ни белорусских, ни русских аналогий (речь шла о знаменитом монологе с ругательствами). На что я ему посоветовала оставить эти строки на украинском языке, потому что многих слов таки нет в украинском — это неологизмы.

— Но они такие органичные, как будто существовали, употреблялись испокон веков. А вот язык «Синего автомобиля» совсем другой. Я слышала от Ярослава Михайловича, что роль героя он писал специально для Богдана Ступки...

— Именно так. Как рассказал мне Богдан Сильвестрович, он не успел завершить работу, но удовлетворен тем, что Алексей Вертинский так мастерски справился с ролью: трагикомедия — нелегкая творческая задача. Художественный руководитель Молодого театра Станислав Моисеев первым в Украине осмелился включить в репертуар эту несколько сюрреалистическую пьесу и рискнул отдать главную роль Алексею Вертинскому.

— А в чем был риск? Вертинский — прекрасный актер.

— Бесспорно! Но в то время его амплуа считалось чисто комедийным. По словам актера, он играл придурков, клоунов, птиц и овощи. Именно эта роль и режиссура Игоря Славинского открыли другую грань возможностей артиста. «Синий автомобиль» — переломный момент в творчестве Вертинского. Теперь в его портфеле — как драматические роли, так и комедийные. Алексей — талант. Яркий и необычный. Когда он появился в Киеве, в Молодом театре, по-видимому ему и не представлялось, что где-то через пять лет тяжело уже будет вообразить Киев без артиста Вертинского. Алексей получил много наград и знаков отличия за роль в «Синем автомобиле». Длинный список. Только с международных, очень репрезентативных фестивалей актер привез в Украину где-то семь Гран-при.

— Десять лет на сцене! А словно вчера была премьера. Вспоминаю лицо зрителей — то был особый зритель, благодатный, но строгий, требовательный. Известные режиссеры, знаменитые актеры, изысканная публика. Сначала — смех, а в конце — слезы. А как теперь прошел юбилейный спектакль?

— Я тоже помню все. Слезы на современной пьесе, особенно на глазах опытных театралов — это стоит! Сегодня уже другой зритель, много молодежи, но восприятие такое же. И снова аншлаг, и праздничное настроение в театре...

Сердце сжимается от мысли, сколько бы еще мог сделать одаренный Ярослав Стельмах, один из наилучших современных драматургов Украины, который так рано и внезапно ушел от нас. Но память о нем живет. Уверена, что мы еще увидим в Театре им. И. Франко и 200-й спектакль «Любовь в стиле барокко», а в Молодом театре еще не один юбилей отметим «Синего автомобиля», потому что стельмаховские пьесы уже вошли в золотой фонд современной украинской драматургии.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать