«Мосты между странами и языками»
Украинская писательница и переводчица Галина КИРПА стала кавалером шведского Ордена Полярной звезды
Благодаря Галине Кирпе украинские читатели открывают мир вместе с героями Астрид Линдгрен и Ульфа Старка, вдохновляются позитивом от Йосты Кнутссона, читая о знаменитом коте Пелле Бесхвостом и его забавных приключениях, по-другому воспринимают мир с Эльвисом Карлссоном - героем шведской писательницы Марии Грипе... Это лишь часть переводческого наследия Галины Кирпы (среди которого не только литература для детей). И оно не прошло мимо внимания шведской стороны.
Вчера вечером Посол Швеции в Украине Тобиас ТИБЕРГ вручил Галине Кирпе Орден Полярной звезды за перевод шведской детской литературы на украинский язык и письмо от короля Швеции Карла XVI Густава. «На сегодняшний день идеалы Просвещения, на которых базируется Орден Полярной звезды, встречают вызовы во всем мире. Мы все больше видим, что узкая идентичность вместе со слепой преданностью выступают против идей сочувствия и трезвой оценки, которые составляют основу политики и общества. И поэтому сегодня важно, чем когда-либо, прославлять, отмечать и выражать благодарность тем, чьи произведения или работы прокладывают мосты между странами и языками, а также тем, для кого диалог и обмен мнениями является самым высоким способом человеческого общежития», - отметил Тобиас Тиберг.
Галина Кирпа поблагодарила посольство Швеции в Украине и Почтенного Посла и поделилась: «Детские писатели словно воскрешают детство. Не только свое, а много детств». «Моим первым переводом была веселая сказка Яна Экхольма «Людвигу Четырнадцатом - ура!», а новейшим - переписка Астрид Линдгрен и 12-летней девочки Сары Юнгкранц. Я не знаю точно, сколько моих переведенных книг, как-то никогда их не считала. Но главное для меня, что творчество - это не количество наших книг, а состояние нашей души», - рассказала писательница и переводчица.
Подробнее о том, как прошла церемония, с чего началась любовь Галины Кирпы к скандинавской литературе и как она выбирает авторов, которых переводит, читайте в ближайших номерах «Дня».
Section
Культура