Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

«Украина законсервирована в стеклянной банке»

Драматург Ирэна Коваль о борьбе славянского и англосакского, Льве Николаевиче и Софье Андреевне
17 июня, 00:00
Недавно в киевском Молодом театре состоялась премьера спектакля «Маринованный аристократ», который поставил режиссер Станислав Моисеев по пьесе современного драматурга Ирэны Коваль. По жанру — это черная комедия абсурда — совместная украинско- британская фантазия о разных взглядах на жизнь славян и англосаксонцев. Главные роли исполнили: Алексей Вертинский (Актер), Ирма Витовская (Жена), Валерий Легин (Старик) и Виктория Авдеенко (Старуха). С драматургией Коваль коллектив театра работает уже второй раз. Три года назад совместная работа Моисеева—Коваль — спектакль «Лев и Львица» — вызвал немало шума в театральных кругах нашей столицы, и вот новая встреча режиссера, актеров и писательницы.

— Написать пьесу «Маринованный аристократ» меня спровоцировала тема: как переваривается концепция капитализма и как он дрейфует в разные миры, — призналась Ирэна Коваль. — Немало времени я жила за границей, «варилась в том котле» (Америке, Великобритании, Франции). Сейчас уже девять лет живу в Киеве, но часто выезжаю в США. Герой моей пьесы поехал на заработки в Великобританию. По профессии он актер, но за границей ему пришлось изменить свою профессию. Он нанимается в дом английской семейной пары. Помогает им по хозяйству и ухаживает за этими двумя эксцентриками. Однажды, скучая, старики предлагают Актеру стать режиссером, а они будут играть роли. Начинается спектакль в спектакле. Роли старых супругов отражают их фантазии. Анархичная натура Актера выступила в контрасте с прагматизмом хозяев дома. А их конфликт — это борьба славянского и англосаксонского миров. Моя пьеса имеет элементы абсурда. Мне интересен сам процесс актерской игры как предмет художественного исследования.

Мне кажется, что сегодня Украина законсервирована в стеклянной банке. Она смотрит на мир через стекло. Украинцы, которые едут в мир, его очень мало воспринимают. Это происходит потому, что часто профессиональные и квалифицированные люди из Украины на Западе занимаются «черной» работой. И от этого мне больно... Меня привлекает сам процесс консервации: овощи, фрукты, мясные изделия. Все эти продукты выращивают в самой богатой украинской земле, которая находит свое место в Европе в замаринованном состоянии. И это метафора, вырастающая из быта. Украина сама не знает, какая она богатая. Потому что из этого «чернозема» вырастает духовный мир. Этот духовный мир переносится на другую почву — мир англосаксонцев. В моей пьесе герой попадает в семью странных стариков. В их доме происходят неожиданные вещи... Вы меня можете спросить: «А почему аристократ»? Потому что в пьесе есть комичный аспект. Это история современного человека, имеющего претензии к семейному гербу. Кстати, таких украинцев, которые ищут свои корни, ниточки из казачества — нынче немало. Когда-то это было — тьфу! А теперь очень даже модно искать свое аристократическое происхождение. А кто найдет — очень гордится этим. Моя пьеса рассказывает о реальности и сегодняшнем дне. Но настоящий аристократизм — это понятие душевной аристократичности, которую человек вырабатывает в себе, и это есть уровень его достоинства, своего «я». Для меня именно это и есть аристократизм. На это нужна отвага и сила. А чтобы жить свободно, нужно импровизировать в своей жизни — так, как это делает Актер из «Маринованного аристократа».

— Госпожа Ирэна, с коллективом Молодого театра вы работаете уже второй раз. А когда состоялась ваша первая встреча?

— Когда я написала пьесу «Лев и Львица», то давала читать ее двум известным британским актерам. Получила от них очень одобрительные отзывы, но я мечтала, чтобы пьесу поставили в Украине. Я хотела, чтобы главную роль — писателя Льва Толстого — сыграл Б. Ступка, потому что именно для него была написана эта пьеса. Я считаю Богдана Сильвестровича лучшим современным актером. В пьесе рассказывалось о непростых отношениях супругов Толстых. Долго искала режиссера. Предложила свою работу коллективу Молодого театра и режиссеру Станиславу Моисееву. Я его попросила пригласить на главные роли актеров из Театра им. И. Франко — Богдана Ступку и Полину Лазовую (она сыграла Софью Андреевну, жену писателя). Премьера вызвала громкие отзывы в прессе, а впоследствии, и это меня очень радует, наш спектакль получил престижную театральную награду — премию «Киевская пектораль». Сразу в двух номинациях: за лучшую мужскую роль и режиссуру. Надеюсь, что и «Маринованный аристократ» заинтересует зрителей. Наши «переговоры» шли медленно. Почти полтора года. Как признался Станислав Моисеев, «он постепенно начал привыкать к пьесе». На мой взгляд, он сделал очень интересный спектакль. Хотя режисер и немного изменил пьесу, но я не возражала. От его режиссерских находок спектакль стал более динамичен, с интересными музыкальными иллюстрациями, которые выигрышно подчеркивают актерские возможности коллектива. Он построил спектакль по принципу «монтажа аттракционов» — истории и зарисовки сменяют друг друга. На мой взгляд, Валерий Легин, Виктория Авдеенко, Ирма Витовская и Алексей Вертинский очень точно передают жанровые особенности произведения. Например, роль Актера я писала, зная большой творческий потенциал Алексея Вертинского.

— Вы сказали, что «Льва и Львицу» вы написали специально для Б. Ступки. Где вы его увидели впервые?

— На экране. В картине «Белая птица с черной отметиной». А когда я приехала в Украину и увидела Богдана Сильвестровича в спектакле «Украденое счастье», то была под впечатлением несколько дней. Боже, как он играл! С тех пор я пересмотрела весь ступковский репертуар. Такие разные актерские работы, как, например, в «Энеиде» или «Тевье Тевеле». Я дописала «Льва и Львицу», передала Ступке пьесу. Он прочитал и захотел ее сыграть. Но прошло почти четыре года, пока пьеса была поставлена. Богдан Сильвестрович стал министром культуры, а я выехала обратно в Англию. Потом, после смерти художественного руководителя Театра им. И. Франко Сергея Данченко, он возглавил этот коллектив. Времени катастрофически не хватало, и только в декабре 2001 г. состоялась премьера спектакля.

— Если вспомнить первые отзывы на «Льва и Львицу», то было напечатано немало критических статей.

— Для меня главное, что спектакль пользуется популярностью среди зрителей. А критики... То, что критики отнеслись к премьере по- разному — здорово. Слава Богу, что сейчас не те советские времена, когда выходила рецензия в «Правде», и все равнялись на ее генеральную линию. Это мне очень нравится. Хотя вынуждена признаться, что переживала. Наверное, некоторым пришлось посмотреть «Льва...» несколько раз, чтобы потом изменить свое первое впечатление. А премия «Киевская пектораль» — награда театральных профессионалов.

— Когда читаешь дневники Софьи Андреевны и Льва Николаевича Толстых, ловишь себя на мысли — какими же разными личностями были эти супруги! Сколько боли и страданий они пережили в связи с непониманием друг друга. Ваша пьеса о последних годах жизни писателя. Хорошо изучив проблему конфликта Толстых, лично вы чью сторону поддерживаете: писателя или его жены?

— Жить с гением всегда тяжело. Толстые прожили вместе 48 лет. Имели 13 детей, 25 внуков. На плечах Софьи Андреевны были заботы не только о детях, многочисленных гостях Ясной Поляны, но и хозяйственные дела. Она помогала мужу, переписывая его рукописи (у писателя был очень плохой почерк), вела дела с издателями, отвечала на письма. Например, в 1901 г., когда Льва Николаевича отлучили от церкви, публично выступила в прессе в его защиту. С.А.Толстая была женщиной своего времени, воспитывавшаяся в традициях дворянской морали. Она хорошо рисовала, фотографировала, любила музыку. Я не считаю ее сварливой Касантиппой, «злым гением своего мужа», как называли Софью Андреевну некоторые современники. Она до самозабвения любила мужа. Но они были очень разные. Толстой — оптимист, а его жена — пессимистка. Писатель постоянно боролся со своими пристрастиями, углублялся в самоанализ, судил себя очень сурово. Искал пути самореализации. А Софья Андреевна даже в счастливые мгновения мучила себя предчувствиями чего-то плохого. Расстройство супружеской жизни, едва заметное, было скрыто почти 20 лет. До того момента, когда произошел религиозный кризис Толстого. Его второе рождение, как считал писатель. Ни муж, ни жена не захотели поступаться принципами (она — благополучием детей и внуков, их счастьем, а он — своей душой). Драма Льва Николаевича в том, что его семья не пошла за ним, когда он пережил глубинный идейный перелом. Он считал, что следует кардинально изменить их жизнь, отказаться от владения землей, имением. Он писал в письме к жене, объясняя свою боль:

«Я не могу продолжать жить в роскоши и праздности. Я не могу принимать участие в воспитании детей в условиях, которые я считаю губительными для них. Я не могу больше владеть домом и имениями. Каждый жизненный шаг, который я делаю, для меня невыносимая пытка. Или я уйду, или нам надо изменить жизнь: раздать наше имущество и жить трудом наших рук, как живут крестьяне»...

У писателя был свой, особый взгляд на женщин и женский вопрос. Известный факт: накануне свадьбы Лев Николаевич дал почитать Софье Андреевне свои интимные дневники. Молодая девушка пережила шок. До самой смерти жена не смогла простить мужу, что она отдала ему всю свою любовь, а он любил других женщин. Очень часто, если семейные проблемы было трудно решить, то консенсус супруги находили только через постель. Писатель очень не хотел, чтобы его дочери выходили замуж (они поздно нашли себе пару). Я даже писала диссертацию о толстовском взгляде на женщин. Кстати, недавно в Киеве состоялись гастроли Мастерской Петра Фоменко. Я с большим любопытством посмотрела спектакль москвичей «Война и мир. Начало романа». На мой взгляд, режиссер сумел гениально поставить сложный и эпохальный роман...

Я считаю, что Толстой ушел из дома не от жены, а из-за своих внутренних душевных противоречий. Так индусы в конце жизни уходят в леса; писатель захотел посвятить свои последние годы Богу. Когда я прочитала дневники Софьи Андреевны и Льва Николаевича — была заинтригована. Я поняла — это драматическое произведение: Он и Она. Прожили почти полвека. Писали в дневниках друг о друге. Читали тайком... В последние годы жизни Лев Николаевич стал чрезвычайно строг с членами семьи. Он хотел, чтобы семья жила по его меркам. Две дочери его поддерживали во всем, а сыновья имели жен, детей и вместе с Софьей Андреевной не хотели отказываться от привычного им уклада жизни...

— Госпожа Ирэна, вы — украинка, родившаяся за границей. Жили и работали в разных странах. Как ваша семья оказалась за границей?

— Мои родственники жили в Бродах. Во время Второй мировой войны они выехали из Украины. Я родилась в Германии. Но вскоре мои родители поехали в Америку и стали жить в Нью-Йорке. В США прошла моя молодость. Я закончила университет штата Коннектикут по специальности литературоведение. Занималась журналистикой и преподавала литературу в гимназии. Потом вышла замуж. Мы переехали в Великобританию (мой муж украинского происхождения — родился в Великобритании). Там я почувствовала вкус Европы. Поступила в аспирантуру, но не закончила. Работала на радио, брала мастер-классы по драматургии при лондонском экспериментальном театре «Челси». Два года жила во Франции, потом в Англии и США. Моя первая поездка в Украину состоялась в 1979 году. Это, скажу вам, было незабываемое впечатление.

— Украина 70-х и времен независимости — две совсем разные страны. Что вспоминается вам в первую очередь?

— Я не хотела бы раскрывать карты, потому что сейчас заканчиваю писать роман на эту тему. Пока рабочее название книги «Стеклянные птицы». Она рассказывает о месяце моего пребывания в Советском Союзе. Возможно, этот роман будет даже экранизирован. Но об этом еще рано говорить.

— Расскажите, пожалуйста, о своей семье. На каком языке вы общаетесь дома?

— В нашей семье украинский — главный язык. Я считаю, что свои корни нельзя забывать. Проблема людей, живущих за границей — постепенная утрата языка через два-три поколения. Этот процесс словно лавина: смешанные браки, ассимиляция. Люди приобретают определенные черты того края, где живут. Украинские диаспоры Америки, Англии, Франции очень отличаются между собой. Наверное, в США самая сложная ситуация. Там «каша» — народы из разных стран приехали на континент. Культура, традиции — все такое разнообразное. Столько намешано... Например, в Великобритании есть большая разница между украинцами и англичанами. Общаясь с украинцами, вы увидите, что они приобретают англосаксонские черты.

— У нас есть популярная поговорка «где два украинца — там три гетмана». За границей она уже не действует?

— Хорошая поговорка. Есть в ней смысл. Но я уже очень далеко отошла от диаспоры. Живу в Украине девять лет. Много нового открыла об Украине. Заметила, как сама изменилась. Недавно ко мне приехала приятельница из Англии. Мы начали говорить об Украине и поняли, что по-разному видим одни и те же вещи. Одно, когда ты посторонний наблюдатель, и совсем другое, когда «варишься в украинском котле». Мне очень интересно жить в Украине.

— Жалко, что сегодня имидж Украины за границей не очень хороший. Почему это происходит и долго ли так будет продолжаться?

— Сдвиг уже есть. Основная причина плохого имиджа — абсолютное незнание Украины иностранцами. Если что-то слышали, то это Чернобыльская катастрофа, сбитый самолет, коррупция и другой негатив. Кого знают? Только несколько имен спортсменов, актеров. Это мало. За границей не знают, как живут украинцы, что их волнует. Мало туристов приезжает сюда. Жаль! В Украине столько есть интересного, красивого. Возможно, в будущем году, когда пройдет в Киеве конкурс «Евровидение», об Украине будет знать больший круг людей.

— Вы работали на Би-Би-Си. О чем вы рассказывали радиослушателям?

— Я рассказывала об украинском театре. Эта тема меня саму очень интересует. Мне представилась прекрасная возможность брать интервью у ведущих деятелей искусства. Например, с Михаилом Мельником из Днепропетровска и его театром «Крик». Когда я впервые увидела его спектакли, то была в восторге. Спектакль «Лолита» — супер. С того времени влюбилась в этот коллектив, слежу за новинками. Интересные встречи были с Виталием Малаховым, Богданом Ступкой. Я могу вспоминать долго, и список великих мастеров будет расти. Украинскому театру есть чем гордиться, и о нем должны знать в мире.

— Вы знакомы с театральным процессом Англии. Что нам можно было бы позаимствовать?

— Почитать традиции. Нужно вкладывать деньги в культуру, и тогда театр расцветет. Кроме шекспировских традиционных классических театров, там очень много коллективов экспериментаторских, которые ставят современные пьесы. Идут поиски по разным направлениям. Огромные финансы идут на развитие театров. Выпускаются разные лотереи, средства от которых идут на постановку спектаклей. Это миллионы, миллионов фунтов. И все они исключительно идут на развитие культуры. Театры имеют средства не только на постановки, но и на ремонт, техническое переоснащение. Проводятся мастер- классы для молодых драматургов. Два года назад в Украине я организовала конференцию драматургов. Состоялись встречи с мастерами. Они делились своим опытом, с 40 украинскими молодыми драматургами. В пьесе нет времени и места на длинные опусы. Сюжет должен развиваться динамично, и драматург должен хорошо знать не только законы литературы, но быть еще и философом. Думаю, что должно пройти время, и только тогда в Украине появятся интересные современные пьесы.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать