Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

«Заблудшие» нашли дорогу к... Лиону

Пока продолжается межсезонное затишье, украинская драма преодолевает новые европейские театральные вершины
16 августа, 15:41
СПЕКТАКЛЬ «БЕГЛЕЦЫ» — ПРИТЧА ОБ УКРАИНЕ КАК ЗОНЕ ОТЧУЖДЕНИЯ ОТ СОБСТВЕННОГО ПУТИ, «ЗАБЛУДШЕЙ» СТРАНЕ... / ФОТО ПРЕДОСТАВЛЕНО ТЕАТРОМ

Впервые на престижном международном драматургическом конкурсе «Пальмарес-Лионские дни драматургов — 2017» во Франции были представлены современные украинские пьесы во французских переводах. Добавим, что украинская драма — ни классическая, ни современная — до недавнего времени была практически неизвестна для французских театралов. И сразу прорыв — три из них названы солидным жюри в числе победителей, выбраны из 348 текстов со всего мира! Конкурс состоит из двух направлений: франкофонные и все остальные, и из четырех «остальных» — три украинские.

Две постановки из них уже известны киевской публике — это «Гимн демократической молодежи» Сергея Жадана, поставленный в Национальном театре им. И. Франко, и «В начале и в конце времен» Павла Арье под названием «Сталкеры» в Молодом театре. Зато третья пьеса — «Заблудшие беглецы» недавно увидела свет рампы в Киевском независимом театре «Театральная лаборатория» в режиссерской версии «Беглецы» Оксаны Коляденко и Бориса Филимонова. Спектакль появился благодаря ежегодно расширяющему географию фестивалю утонченных искусств «Амплуа» с неизменным арт-директором Татьяной Щастиной. Эта пьеса вошла в число победителей конкурса и была выбрана театром для сценического чтения, которое настолько увлекло режиссера и актеров, что вскоре переросло в оригинальную постановку.

В пьесе говорится о Чернобыльской зоне, соединена история катастрофы и современность. Это та тема, которая длительное время была вне поля зрения театров, хотя ее драматичность очевидна, а осмысление на художественном уровне необходимо Украине. Пьеса создана с использованием документальных материалов, в частности собранных в книге нобелевского лауреата Светланы Алексиевич. В то же время в тексте есть фантазия и мистика. Импульсом к созданию стала реальная история беглеца-дезертира в зоне.

Главный герой Лукаш — журналист, сын вдовы ликвидатора Марии, который родился... благодаря Чернобылю. Из-за прессинга «дедовщины» он убегает из армии в зону отчуждения. Там знакомится с несколькими другими «беглецами», каждый из которых прячется от проблем внешнего мира и собственных ошибок в этом аду и раю одновременно. Кто-то убежал сюда от войны, кто-то вернулся от отчаяния и одиночества, кому-то зона стала творческой мастерской, а для диаспорской канадки Зоряны — это фантастический мир для исследований первобытной природы и аутентичной Украины. В то же время это поиск ответа на вопрос, как избавиться от ощущения, что ты жертва? Лукаш находит там до сих пор неизвестного отца и становится отцом сам, побеждает волка и собственные страхи, помогает другим выйти из тупика и пробует освободиться...

Спектакль стал притчей о зоне в более широком смысле — об Украине как зоне отчуждения от собственного пути, «заблудшей» стране. Структура и пьесы, и спектакля сложная — с параллельными сюжетными линиями, нелинейным хронотопом, пластическими и мистическими сценами. Режиссеры создали атмосферу особенного странного мира с живой музыкой и аутентичными инструментами, «ожившими» скульптурами и яркими образами героев. Качели и подвижные двери становятся символичными центрами спектакля — колебание эмоций, переходы из реальности в прошлое и даже в потусторонний мир. Но трагическое и исповедальное оттеняется в постановке юмором: анекдотами и остротами. Поэтому спектакль захватывает динамикой и чувственностью, заставляет смеяться сквозь слезы и задумываться над сложными актуальными проблемами:  что означает эта катастрофа для Украины, почему она случилась именно с нами? Это только негатив или нет?

Кстати, конкурс «Пальмарес» предоставил новый импульс уникальному проекту: эти три пьесы и еще шесть других (А.Багряной, Р.Бекташева, А.Витра, А.Ирванца, О.Миколайчука, Д.Тернового) планируют издать в первой антологии нашей драмы во Франции «Від Чорнобиля до Криму». Презентация, переводы, сценические чтения и издания наших пьес были инициированы Недой Нежданной во время резиденции в Доме Европы и Востока в Париже (издательство «ЭспасдьенИнстан», директоры-распорядители Доминик Долмье и Селин Барк). Проект поддержала французская сторона, в частности Национальный центр книги Франции, однако упрямо игнорируют все украинские структуры власти, в частности и Министерство культуры. Такие факты игнорирования и недальновидности власти поражают французских партнеров, ведь значение этой книги — первой в истории двух стран — сложно переоценить. Но наши талантливые авторы все равно прокладывают дорогу в Европу, создавая драматургический «безвиз».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать