Перейти к основному содержанию

Языческая Аркона

Путешествие в едва ли не самый крупный духовный центр древних славян в современной Германии
23 августа, 00:00

Об Арконе украинцы должны кое-что знать. По крайней мере во всеведающей Википедии о ней есть информация на украинском языке — и как о географическом объекте, и как о древнеславянском святилище. В свое время Арконе немало внимания посвятил в своих студиях Владимир Шаян — один из ведущих теоретиков «украинского язычества», т.н. родноверства. Аркону он воспринимал как едва ли не самый крупный духовный центр древних славян.

Возможно, украинцы (особенно те, которые увлекаются русской попсой, — а таких немало) знают, что в России есть ансамбль «Аркона», который поет песенки, где якобы присутствуют древнерусские мотивы. Правда, непонятно, какое отношение имела Аркона к России. В конечном итоге, как и Древняя Русь. Привязывать Россию к Руси все равно что Румынию к древнему Риму.

Следовательно, что такое Аркона? Мыс и одна из крайних северных точек на острове Рюген, который находится в Балтийском море и сегодня принадлежит Федеральной Республике Германии. И одновременно достопримечательность археологии.

МИН РЮГЕН

В древние времена на Рюгене жилы руяне, которых относят к полабским славянским племенам. Все эти племена оказались под властью Священной Римской империи и подверглись германизации. Это не значит, что потомки руян ничего не сохранили от своих предков. Например, на Рюгене часто можно встретить славянские топонимы. Едешь по дорогам острова и встречается тебе село с названием Дубниц (почти как наше Дубно). Или — Грабиц, Дранское, Глове, Ломе, Зирков, Густов, Нипмеров, Бабе... При этом учтите, что многие рюгенские топонимы германизированы. А некоторые просто переименованы и для них найдены немецкие соответствия. Так столицей острова считается город Берген. Раньше он имел такое понятное для нас название — Гора.

Сохранилась на Рюгене и специфическая сельская архитектура — такой нет нигде в Германии. В селах и городах встречаются здания с камышовой крышей. Сегодня это, правда, часто является стилизацией, рассчитанной на туристов. Камышовую крышу имеют некоторые современные рестораны, гостиницы и пансионаты. Но при желании можете найти сельский домик, которому уже не один десяток, а то и добрая сотня лет и который находится под потемневшей и выцветшей камышовой крышей. Вообще на Рюгене камыш на каждом шагу. Как и на нашем Полесье. Есть же даже своеобразный «полесский гимн», который начинается такими словами «Очерет мені був за колиску...» И руяне, и полищуки широко использовали это растение. Кстати, на Рюгене часто можно встретить людей, которые антропологически очень похожи на наших полищуков. Смотришь на какого-то потомка руян и думаешь: так это же наш полесский дядька. Да и природа здесь полесская.

Сегодня на Рюгене преимущественно разговаривают на немецком литературном языке. Это понятно. Регион туристический. К тому же туристы в абсолютном большинстве немцы. Здесь вы редко увидите иностранцев — разве что из стран Скандинавии или соседней Польши. И, представьте, почти нет россиян, китайцев, японцев. За неделю пребывания на Рюгене я только раз увидел экзотичных иностранцев — семью из далекой Индии, которая приехала посмотреть на Кенигштуль — главное украшение острова.

Но вернемся к языку. Можно сказать, что литературный язык, т.н. хохдойч, стал едва ли не самым главным фактором консолидации немецкой нации. Ведь эта нация сформировалась на основе многочисленных этносов — не только германских, но и славянских, которые к середине ХІХ ст. входили в состав разных государственных образований. Даже сегодня в Германии есть регионы, где относительно широко, наряду с хохдойчем, используется местный говор — например, в Баварии, Саксонии. Созданный Мартином Лютером немецкий литературный язык, на который «отец Реформации» перевел Библию, получил свое бурное развитие благодаря романтикам и представителям немецкой классической философии. И первых, и вторых поддерживала немецкая политическая элита. Большая работа, осуществленная немецкими культурными деятелями в первой половине ХІХ ст., в т.ч. в сфере языка, стала основой для объединения Германии и создания модерной немецкой нации. Не удивительно, что немецкая элита до сих пор культивирует хохдойч, вкладывает довольно большие средства в его развитие.

...Чего не скажешь об украинской политической элите, для которой украинский язык что-то вторичное, на что не стоит обращать внимания, а еще лучше — «изжить» как ненужный пережиток прошлого.

Следовательно, Рюген (по крайней мере в плане языковом и культурном) — типичный немецкий регион. Точнее — германизированный. К середине ХІІ ст. на острове существовало полностью самостоятельное государственное образование руян. У них был свой мощный религиозный центр на мысе Аркона. В середине ХІІ ст. началось завоевание острова датчанами. Делалось это под предлогом внедрения христианства. В 1168 г. датскому королю Вальдемару І удалось захватить Аркону и уничтожить здесь статую бога Святовита. С того времени началось христианизирование и постепенная германизация Рюгена. Правда, датское господство продолжалось лишь до 1234 г. Прогнав датчан, руяне восстановили свое княжество. Однако христианство уже успело пустить корни на руянской земле. И именно оно связывало руян с германским миром. В конечном итоге, в 1282 г. руянский князь Вислав ІІ заключил соглашение с императором Священной Римской империи Рудольфом І, сделав княжество частью этой государственной структуры. В 1325 г. руянская княжеская династия прекратила свое существование. В дальнейшем остров Рюген находился в составе разных государственных образований Священной Римской империи. Завоевывали и определенное время удерживали его в своих руках датчане. Со второй половины ХVII ст. до начала ХІХ ст. им владели шведы. А с 1815 г. остров вошел в состав Пруссии.

Понятно, такие исторические обстоятельства не способствовали сохранению славянской идентичности руян, а также их языка. Считается, что в начале ХV ст. этот язык перестал существовать. Зато вытворился местный диалект, который, конечно, является диалектом немецкого языка, но в котором слышатся отголоски славянщины. Как-то мне попался диск, где были записаны стихотворения о Рюгене. Назывался он «Не Майн Рюген», как этого бы требовал хохдойч, а «Мин Рюген». Ну, почти как «Мой Рюген». Правда, пользуются этим рюгенским диалектом преимущественно люди местных традиционных профессий — рыбаки и крестьяне. В рыбацком селе Вит, что возле Арконы, даже встретилась надпись на местном диалекте. Но это, скорее, исключение, нежели правило.

Славянского Рюгена уже давно нет. Есть лишь его элементы, которые часто воспринимаются как местная экзотика.

ЗЕЛИН: НЕВЫНОСИМАЯ ЛЕГКОСТЬ БЫТИЯ

Когда-то давно, еще в советское время, мне попался роман Милана Кундеры «Невыносимая легкость бытия». Честно говоря, я не мог понять название произведения — откуда оно. Теперь, кажется, понимаю. Кундера покинул социалистический рай, который строился в Чехословакии, и направился на «загнивающий» Запад. Здесь и почувствовал невыносимую легкость бытия.

Разные люди, в т.ч. «простые», которые побывали на Западе и имели возможность сравнить западную жизнь с нашими постсоветскими реалиями, часто говорят, что именно там, на Западе, они чувствуют себя «легко». И дело не в том, что в Западной Европе нет проблем. Они есть везде. Просто там другое отношение к человеку, нежели у нас. Там человек — защищенная автономная личность. И общество сориентировано на то, чтобы сделать жизнь этой личности как можно более комфортной. У нас же, похоже, и дальше действует давний принцип: человек человеку — волк, враг. И в поте лица трудимся над тем, как бы усложнить жизнь другим. А, в конечном счете, усложняем себе.

Но оставим эту «философию». Поговорим о Зелине — городке, где можно именно почувствовать невыносимую легкость бытия. По крайней мере мне так кажется. Подозреваю, что топоним Зелин тоже славянского происхождения. Мог он означать зеленый. Ведь действительно здесь много зелени. Городок словно сливается с окружающим его лесом. А еще он сливается с морем Балтийским. Здесь его много — и с разных сторон.

Зелин — один из самых больших курортных городков Рюгена, рядом с Бинцем и Засницем. Вместе с тем это словно курортная визитная карточка острова. Изображение зелинского зеебрюге, то есть морского моста, можно увидеть на рекламе, почтовых открытках и т.д. На этом мосту находится ресторан, который имеет оригинальную форму двух латерн (старинных фонарей). Построен он был около ста лет тому назад, когда началась перестройка курортного Зелина. В 1942 г. мост и ресторан были разрушены — война ведь. Его восстановили, сохранив старую форму.

Особенно сильное впечатление производят мост и ресторан поздно вечером или ночью. Перед вами — темная морская гладь. Где-то сбоку темнеют утесы, по которым словно сползают деревья. И вот среди этой мистической темноты светятся две латерны. Неудивительно, что поздно вечером около зелинского зеебрюге немало людей. Приходят они сюда полюбоваться этим рукотворным чудом.

Как отмечалось, перестройка Зелина началась в начале ХХ ст. В 1898 г. началось строительство его центральной улицы. Осуществлялось это по инициативе и при поддержке фюрста (князя) Вильгельма Путбуса. Поэтому центральная улица городка носит его имя — Вильгельм-штрассе. Тогда на этой улице было построено немало вилл в стиле беде-архитектур (этот термин можно перевести как архитектура отдыха). Это белые многоэтажные сооружения с большими балконами. В оформлении балконов использовался орнамент, который имел ориентальный (восточный) характер. Такая архитектура сама по себе настраивает людей на покой.

Около каждой старой виллы — информация о ней, сопровождаемая давними фотографиями. Читать эту информацию интересно. И не менее интересно рассматривать фотографии. Это живая история с ее перипетиями. Вот возле пляжа огромная вилла с шикарным рестораном. Сначала она называлась «Фюрст Вильгельм на пляже». Думаю, здесь все понятно. Но времена изменились, отгремела Вторая мировая, наступили времена Германской Демократической Республики. И, как подобает, владельцев зелинских вилл «демократически раскулачили». «Фюрст Вильгельм на пляже» превратился в интуристскую гостиницу «Фриден», то есть «Мир». Приезжали сюда всевозможные шведы, датчане. Словом, как сообщает информационный стенд, эта гостиница для зелинцев была словно окно в западный мир. Сегодня вилла имеет своеобразное космополитическое название «Тревел шарм», то есть «Шарм путешествия».

На Вильгельм-штрассе куча разнообразных магазинчиков, кафе, бистро, ресторанчиков — причем на разные вкусы. Есть даже русский ресторан «Чай ковский». Именно так — Чай ковский, отдельно. Его владелец — немец, который женился на россиянке. В честь своей жены даже назвал свой пансионат «Таня». Вообще немцы — люди не только жесткие (когда речь идет о деле), но и сентиментальные. Часто можно увидеть, что супружеские пары прилюдно друг к другу, а также к своим детям демонстрируют нежные чувства. Поэтому ничего странного, что человек именем своей русской жены назвал пансионат и ради нее открыл ресторан с таким причудливым названием.

Меню ресторана написано на немецком и русском языках. Есть в нем и якобы русские блюда. Среди них (внимание!) — борщ «Московский». Вообще, с каких пор борщ стал русским блюдом, да еще и московским? А может, жена владельца «Чай ковского» не совсем россиянка? А русифицированная московская украиночка. Таких же несть числа. Вот и появился борщ «Московский».

Но не будем о личном. Миллионы людей отрекались от своей украинской идентичности. И самое досадное — продолжают отрекаться дальше, когда есть якобы независимое Украинское государство. Вот только Украинское ли? Или — насколько Украинское?

Кстати, если уж зашла речь о гастрономии... Почему за рубежом у нас нет украинских ресторанов? Или почти нет. Ведь это неплохая репрезентация и народа, и государства. Неужели украинцам нечего предложить? Хотя бы тот же борщ или вареники. Кстати, эти блюда фигурируют в меню многих русских зарубежных ресторанов. Да и польских тоже.

Чего же нам не хватает, чтобы открыть свои украинские рестораны за рубежом? Вероятно, надо сделать министром иностранных дел пана Михаила Поплавского. Тогда он создаст сеть ресторанов «Батьківська хата» за рубежом. Ей Богу, от этого будет больше толку, чем от нашей зарубежной политики.

Однако хватит о «низком», то есть о еде. Поговорим о «высоком». Так вот, на главной улице Зелина находится довольно большой книжный магазин. Конечно, там есть разная сувенирная продукция — почтовые открытки, календари. Есть и немало разнообразной литературы краеведческого характера. Но меня поразило другое. На полках магазина я увидел где-то с пять современных романов о Рюгене. А теперь задайте себе вопрос, найдется ли в Украине пять современных романов о каком-то регионе? И чтобы лежали они на прилавках книжных магазинов. И покупали их. Разве что о Львове и Киеве можно что-то такое найти.

А еще меня поразило такое. Книжный магазин в Зелине работал с 8 утра и до 10 вечера. Даже в воскресенье! Так вот, в воскресенье около восьмой утра я специально зашел туда. И что вы думаете — встретил там трех посетителей.

Кое-кто из наших «зело верующих» скажет: в воскресенье надо в церковь идти, а не по магазинам слоняться. Оно вроде бы так. Но Рюген — регион лютеранский. А Лютер учил, что труд — это служение Богу. Лютеранские же пасторы пытаются быть поближе к народу, жить его радостями и печалями. Интересно, что революционным событиям, которые привели к свержению коммунистического режима в ГДР, дали толчок массовые богослужения в лютеранской церкви Николая (Николай-кирхе) в Лейпциге.

В Зелине есть лютеранская церковь. Она не бросается в глаза, скромно стоит в тихом парке. Но это как раз та скромность, которая украшает. Именно в 50-е годы прошлого столетия, когда «раскулачивали» владельцев вилл в городе, духовенство церкви выступило против таких «демократических инициатив», за что имело неприятности. Сегодня в лютеранской церкви проводятся не только богослужения, но и концерты — в частности классической музыки. Хотя не только классической. Церковь предоставляет помещения для непопсовых групп, которые могут что-то интересное предложить своим слушателям. Один из таких концертов мне удалось посетить. Выступал мужской дуэт «Аберлурс», который исполнял кельтские мелодии. Если честно, достаточно своеобразная музыка. Чтобы послушать их, собралось около восьмидесяти человек.

Песни сопровождались шутками. И никто из этого не делал проблем. Даже раз исполнители предложили такую игру: кто даст правильный ответ на вопрос, какая европейская нация больше всего употребляет алкоголя на душу населения, тому они подарят свой диск. Посыпались разные ответы. И среди них одной из первых была названа Украина. Эх, имеем же мы славу! Правда, ребята из «Аберлурса» успокоили: в алкогольных лидерах ходит не наша стана, а соседняя Молдова. И то хорошо.

Не удивлюсь, что кое-кто, прочитав это, начнет возмущаться: мол, нельзя в церкви такое делать. Но, как по мне, такие концерты дают людям больше, чем благочестивые вещания на «язычии» некоторых наших «канонических батюшек», которые к тому же подторговывают молдавским «Кагором».

Здесь надо сказать несколько слов о культурном менеджменте в Германии. Как известно, высокая культура, в частности музыкальная, возможная лишь тогда, когда существует «культурный бульон», масса не очень известных исполнителей, подобных ребятам из «Аберлурса». Они не обделены талантом, но не имеют нужной «раскрутки». Для них такие концерты — хобби и способ подзаработать. Вход на концерт «Аберлурса» стоил по немецким меркам немного — 8 евро. А организатором или соорганизатором концерта, как видим, стала церковь. Некоторые рестораны, магазины нанимают тех или других исполнителей, чтобы привлекать покупателей. Соответственно, они за это им платят, поддерживая тем самым «нераскрученных» артистов. Есть и определенная поддержка от государства. По крайней мере этим людям не надо стоять на улицах, наигрывая те или иные мелодии и ожидая милостыни от благодарных слушателей. Конечно, в Германии, как и у нас, есть «уличная музыка». Но часто уличные музыканты — не немцы, а иностранцы, в т.ч. и украинцы. К сожалению...

Продолжение читайте в следующую пятницу

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать