Перейти к основному содержанию

Почему на Первом национальном показывают «Емелю-дурачка» на русском языке

13 июля, 00:00

Об этом говорится в открытом письме на имя председателя Национального совета Украины по вопросам телевидения и радиовещания Бориса Холода, подписанном юристом Екатериной Симчич (копию письма получил «День»). Госпожу Екатерину возмутил тот факт, что сказочку о Емеле украинским детям показывали на русском языке. «Я очень рада, что мы живем в обществе демократическом, в государстве, Конституцией которого предусмотрена гарантия свободного развития, использования и защиты русского и других языков национальных меньшинств. Однако государственным языком, нравится это кому-то или нет, является украинский язык, и государство наше называется Украина», — констатирует автор письма. Она не понимает, почему граждане Украины, которые разговаривают на украинском языке, индифирентны, когда на телевидении и в других СМИ наши министры, глава Государственной налоговой администрации Украины и многие другие государственные служащие говорят на «общепринятом языке». И спрашивает: «Могу ли я сейчас в Украине реализовать свое конституционное право — иметь хотя бы один канал украинского телевидения, где бы я могла слышать только украинский язык?».

Это письмо — лишь одно из тех десятков, которые на эту тему получает «День», и одно из сотен, которые поступают в Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания. Вопрос украиноязычия эфира — во всяком случае на общенациональных каналах — остается открытым. Считается, что переводить наших соотечественников, говорящих перед камерой на русском, напрасный труд — все и так понимают. Такая практика существует только в украинских редакциях иностранных СМИ. Рассуждениями о сбережении средств объясняется и то, что фильмы, озвученные на русском, не переводятся на украинской: и так все понятно. Но, возможно, это дело наконец сдвинется с мертвой точки: на днях Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания принял решение о том, чтобы считать перевод на украинский язык лент, произведенных за границей, отечественными телепроизводителями как «национальный продукт». Аналитики ожидают, что это увеличит процент украинского языка в эфире. А конкретный случай с трансляцией в программе «Вечерняя сказка» (УТ-1) мультфильма на русском языке «Дню» комментирует руководитель этой программы Тамара ПАВЛЕНКО :

— К сожалению, тот анимационный фонд, который использует в работе наша программа, давно не пополнялся. Мы работаем со старыми, затертыми копиями, уже не подлежащими реставрации. Во время же дублирования могут уничтожиться и те остатки фильмов, которые мы сегодня пытаемся использовать максимально бережно. Президент НТКУ Вадим Долганов обещал пойти навстречу нашей программе и закупить пакет мультфильмов у отечественной анимационной студии, но продукция Киеванимафильма чрезвычайно дорога. Одновременно идет речь и о закупке новых мультиков у россиян. Конечно, если бы это произошло, мы бы обязательно сделали дубляж. Для этого у нас есть все технические возможности. «Вечерняя сказка» постоянно ведет поиск спонсоров, которые бы могли нам помочь решить проблему не только с мультфильмами, но и с призами для наших конкурсов. Однако детский эфир не интересует рекламодателей — здесь реклама запрещена, а меценаты пока не очень понимают важность поддержки «детской» передачи. Но мы не теряем надежды — и продолжаем искать спонсоров.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать