Два взгляда на языковое равноправие
Кто вредит украинскому языку?![](/sites/default/files/main/openpublish_article/20030606/497-21-1_0.jpg)
Кто вредит украинскому языку?
Украинскому языку может повредить... украинский национализм. Точнее, слишком ревностные попытки некоторых националистически настроенных лиц до мелочей отделить наш родной язык от русского. Иногда — вопреки здравому смыслу. В последнее время постоянно слышны голоса тех, кто предлагает или просто поддерживает языковые реформы. Мол, мы долго находились под гнетом чужого языка, и теперь время вырываться из этого плена, показать, что наш язык — самый лучший. Но...
Если из нашего языка убрать все, что хоть в мелочах напоминает «ненавистный» русский, мы останемся ни с чем. Точнее, со словарным запасом Эллочки-людоедки из книги Ильфа и Петрова. И — прощай, украинский язык, который создавался веками и который не смогли уничтожить никакие враги.
Считаю, главное для языковой политики Украины — не направленность на дальнейшую оторванность национального языка от языка соседнего государства, а прежде всего, обычное применение украинского языка во всех сферах народного хозяйства.
Ведь русский язык тотально преобладает на востоке страны, в Луганской, Донецкой областях, в городах Харьковского региона, в Крыму. Преподавание в большинстве вузов Левобережной Украины ведется на русском языке, особенно это касается точных наук. В средствах массовой информации почему-то преобладает русскоязычность, на радио и на телевидении — засилье эстрадных исполнителей из Москвы. Украинский язык страдает и в издательской сфере.
В частности, для Харькова эта проблема актуальна уже около века. Вспомните хотя бы написанную в 1929 году комедию М. Кулиша «Мина Мазайло».
Согласно трактату Д.И. Багалия «Історія Слободської України», в 1655 году в Харькове проживали только 5,5 % русских (133 против 2282 украинцев). Город был украинским. А теперь больше 83% харьковчан высказывается за русский язык на референдуме, который даже не имеет юридической силы. Симптоматично, что украинцами себя признает подавляющее большинство жителей Харькова, а пользуется украинским языком совсем немного людей. Государственный язык непрестижный.
Следует нести в массы украинский язык в лучших его образцах. А делать это, конечно, в первую очередь, через средства массовой информации. Побольше украинских газет и журналов. Важно не упустить главного — насущной потребности распространения украинского языка на всей территории Украины. «Белых пятен» здесь еще очень много.
Юрий ЗИНЕНКО, студент пятого курса отделения журналистики Харьковского национального университета имени Каразина
Игра в одни ворота
В №79 «Дня» была опубликована статья Владимира Малинковича «Уровень защиты. Как быть с ратификацией Европейской хартии языков?». Удивляет, почему автор не защищает украинский язык? Хотя, безусловно, знает, какие силы и как против него действуют, что люди во многих регионах Украины не могут отдать ребенка в украинскую школу, купить украинскую газету, посмотреть украиноязычную детскую телепередачу или мультфильм.
Поэтому мне не совсем понятна ссылка автора, что «каждая Сторона (т.е. каждое государство, которое ратифицирует Хартию. — В.М. ) обязывается применять, как минимум, 35 пунктов или подпунктов из положений, приведенных в третьей части Хартии». А разве эти 35 пунктов выполняются относительно украинского языка в России, где живут 6 — 8 миллионов украинцев?
На мой взгляд, наиболее справедливой и демократичной была бы одновременная ратификация «Европейской хартии региональных языков» Верховной Радой Украины и Госдумой России. А игра в одни ворота — это нечестная игра.
Выпуск газеты №:
№97, (2003)Section
Общество