Реформа или изменения ради изменений?
...И снова о научных степенях и званияхОбразовательная реформа стартовала, и дискуссии вокруг нее продолжаются. Любая реформа — это сложный и противоречивый процесс, который, естественно, порождает дискуссии в среде преподавателей вузов и научных работников.
Изменения в системе присвоения научных званий и научных степеней весьма необходимы, но это должны быть не изменения ради изменений или лозунгов об интеграции в Европу, а шаги, направленные действительно на повышение эффективности образования и науки, общественного статуса научного работника и интеграции отечественной науки и образования в европейскую образовательно-научную среду.
Хочется высказать некоторые рассуждения по этому поводу. Прежде всего отмечу, что критические замечания автора никак не связаны с личными интересами, поскольку я уже давно защитила докторскую диссертацию, принимала участие в нескольких европейских учебных программах (1994 — 1995; 1997), в программах международных научных обменов (1996, 1997, 2013) и международных проектах. К тому же автор имеет опыт работы в специализированных ученых советах по защите докторских диссертаций.
«ПРЕПЯТСТВИЕМ ДЛЯ ИНТЕГРАЦИИ В ЕВРОПЕЙСКУЮ НАУКУ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕЖДЕ ВСЕГО БЕЗДЕНЕЖЬЕ УКРАИНСКОЙ НАУКИ»
Начну с идеи внедрения требования относительно необходимости профессорам, доцентам и ученым-исследователям «подтвердить знания на английском или другом иностранном языке (кроме региональных языков и языков меньшинств) путем предоставления международного сертификата. Заместитель министра образования и науки Инна Совсун в одном из интервью отметила, что это должно происходить «путем предоставления международного сертификата в соответствии с Общеевропейской рекомендацией по языковому образованию (на уровне не меньше В2)».
Здесь возникает несколько вопросов.
Во-первых, все соискатели научной степени кандидата наук обязаны составить кандидатский минимум по иностранному языку, чем, собственно, и подтверждают соответствующий уровень знания иностранного языка. Возникает вопрос: как кандидатский экзамен по иностранному языку соотносится с Общеевропейской рекомендацией по языковому образованию? Какому уровню он отвечает? Поэтому логично было бы, в первую очередь, привести кандидатские экзамены по иностранному языку в соответствие с международной шкалой с выдачей соответствующего сертификата.
Во-вторых, большинство международных сертификатов о знании иностранного языка имеют определенный срок действия. Каким образом этот критерий будет учитываться во время присуждения звания доцента, профессора или старшего исследователя? Будет ли определяться срок действия украинских сертификатов?
В-третьих, подтверждением знания иностранного языка, согласно новым требованиям, может быть документ «об учебе (стажировке) в стране, которая входит в Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЕСР) и/или Европейский Союз». Опять возникает вопрос о временных границах. Большинство программ по обучению и стажировке, за некоторыми исключениями (например, DAAD, Фулбрайт), рассчитаны на магистров, аспирантов, молодых научных работников и имеют возрастные ограничения до 40 — 45 лет. Согласно же Справке о Национальной академии наук Украины (по состоянию на 01.01.2012 г.), средний возраст научных работников составлял 51,6 года, докторов наук — 63,2 года, кандидатов наук — 50,8 года. Будет ли засчитываться сегодняшним тридцатилетним аспирантам их стажировка за рубежом во время получения профессорского звания через 10 — 15 лет?
В-четвертых, сколько публикаций и какого объема в международных изданиях и участие в скольких международных конференциях могут подтверждать соответствующий уровень владения иностранным языком? Это вопрос риторический при условиях нехватки финансирования, когда большинство научных работников не могут именно по финансовым соображениям принимать участие в международных конференциях, потому что не имеют средств для уплаты оргвзноса (в среднем для европейских конференции это 150 — 250 евро), а без оргвзноса тезисы, если их даже выбрали для участия в конференции, не напечатают, а если добавить еще и средства на проезд и проживание даже в наиболее экономном варианте, то суммы для большинства научных работников неподъемные. Поэтому препятствием для интеграции в европейскую науку является прежде всего безденежье украинской науки.
«НАДО ОБЕСПЕЧИТЬ ФИНАНСОВУЮ ПОДДЕРЖКУ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ЗА СЧЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРАНТОВЫХ ПРОГРАММ»
А пока эти вопросы остаются без четких ответов, в вузах быстро организуют курсы иностранных языков для преподавателей за умеренную плату.
Кроме того, заместитель министра сообщила в одном из интервью: «Чтобы не нагружать финансово преподавателей, чьи зарплаты невысокие, МОН сегодня ведет активные переговоры со всеми учреждениями, где сдают такие экзамены. Большинство из них готовы как минимум предоставить 50 % скидки». Следовательно, и так не слишком толстые бумажники преподавателей и научных работников должны быть готовы к похуданию, чтобы за полцены сдать экзамен по иностранному языку. А МОН предоставит перечень рекомендованных учреждений, где экзаменованные смогут получить дисконт. Но такой подход слишком уж напоминает попытку выстроить своеобразную договорную схему, которая, например, действует во врачебной (медицинской) среде, когда пациенту рекомендуют обследование или приобретение лекарств в определенных центрах или аптеках, за что врач получает бонус.
В действительности для повышения уровня научных исследований, качества образования и его соответствия европейским и международным стандартам надо прежде всего обеспечить финансовую поддержку науки и образования, в том числе и за счет международных грантовых программ.
Стоит пересмотреть еще «табачниковское» постановление МОН о зарубежных публикациях в периодических изданиях других стран для соискателей научной степени кандидата и доктора наук. При условиях отсутствия реального содействия в виде финансовой поддержки международных проектов со стороны НАН Украины и Министерства образования и науки такое требование на практике создало ситуацию, когда большинство соискателей вынуждено направлять свои материалы в издания в РФ и публиковать их там за собственные средства. Это постановление фактически превратилось в механизм перекачки идей и средств наших низкооплачиваемых соискателей в другие страны, преимущественно в Россию. А речь должна идти прежде всего о сотрудничестве с западными, европейскими коллегами при условии материальной поддержки таких публикаций со стороны Министерства. К тому же это постановление не учитывает имеющийся контекст взаимоотношений и не только (из-за своей бесцеремонной принудительности) нарушает права человека и научного работника на академическую свободу, но и приводит (особенно в области естественных и технических наук) к нежелательному разглашению важных научных результатов в зарубежных изданиях. Поэтому, учитывая нынешнее состояние науки и уровень международного сотрудничества, публикации в изданиях научных учреждений других стран надо сделать пожеланием (что крайне важно), а не необходимым нормативным требованием.
«НЕОБХОДИМО СОЗДАТЬ ПРИ НАН УКРАИНЫ УКРАИНСКИЙ ФОНД АКАДЕМИЧЕСКИХ ОБМЕНОВ»
Предпосылкой для выхода украинских исследователей на уровень авторитетных изданий должно стать в первую очередь повышение качества образования и научных исследований в Украине и поддержка международного сотрудничества. Последняя может осуществляться в форме информационной поддержки путем создания на сайте МОН базы данных о зарубежных изданиях по разным специальностям. Крайне необходимым является создание Фонда поддержки соискателей, который на основе прозрачной и открытой процедуры мог бы предоставлять гранты научным работникам для участия в международных конференциях хотя бы в размере организационного взноса, а также для публикаций за рубежом. Кстати, это нормальная практика поддержки ученых в европейских странах и США. Необходимо расширять и сотрудничество с международными и зарубежными фондами поддержки научных исследований и создание при НАН Украины украинского Фонда академических обменов, а также соответствующей информационной базы на сайтах МОН и НАН Украины. Будем надеяться, что участие Украины в программе «Горизонт — 2020» будет способствовать решению и этих проблем.
Также стоит пересмотреть требования к подготовке авторефератов. К автореферату сегодня требуют аннотации на трех языках — украинском, русском, английском. Вместе с тем стоило бы внедрить короткую аннотацию на украинском и расширенную — на английском, а также пересмотреть список обязательной рассылки в соответствии с реалиями настоящего, включив в него ведущие университеты и академические библиотеки хотя бы наших ближайших европейских соседей для ознакомления их с тематикой научных исследований и научными продвижениями в Украине. Это был бы небольшой, но реальный шаг в направлении научной евроинтеграции.
Выпуск газеты №:
№62, (2015)Section
Общество