«Это прекрасно, что он у нас был. И есть!»
«День» продолжает серию публикаций, посвященных памяти Джеймса Мейса, которому завтра исполнилось бы 55 лет. Предыдущие материалы можно прочитать в «Дне» №№ 26, 27, 28.
— 18 февраля в этом году исполнилось бы 55 лет выдающемуся украинцу Джеймсу Мэйсу. Да, как это ни удивительно звучит, именно украинцу не по происхождению, а по духу. Пусть не удивляет нас его американская фамилия, ибо что из того, что многие из нас имеют фамилию на ко, но верно служат недругам своей Родины.
Родился Джеймс в небольшом американском городке Оклахома. В юношеском возрасте учился в университете на юридическом факультете, позже стал магистром гуманитарных наук. В Мичигане получил звание доктора исторических наук. В 1981—86 годах преподавал в Гарвардском университете. Именно здесь он познакомился со многими выдающимися учеными, в частности с украинским историком в диаспоре Иваном Липняком-Рудницким. А когда в 1984 году украинская община США предложила Мэйсу создать проект украинской истории по сбору воспоминаний очевидцев Голодомора, он, не раздумывая, согласился. «Свидетельства очевидцев, — вспоминал Мэйс, — были до боли ужасающими, а иногда сюрреалистическими. А я не смог разделить боли тех, кто испытал не только физические, но и психологические муки. Контакт с человеческими страданиями наполняет тебя чувством ответственности, которое сложно описать».
Приглашение в Украину в 1990 году стало настоящим поворотным моментом в его жизни. Вот что пишет Мэйс после посещений мест захоронения жертв Голодомора: «Земля была покрыта горбами из-за неровно сложенных тел, я знал, что под теми горбами тысячи невиновных людей. Тогда я впервые понял на глубоком человеческом эмоциональном уровне трагедию, которую исследовал. И заплакал».
В 1993 году Джеймс Мэйс переехал на постоянное проживание в Украину. Получив доступ к бывшим компартийным архивам, он ведет исследовательскую работу о самой большой украинской трагедии ХХ века. Из-под его пера выходят 5 книг, около 70 статей, памфлетов, предисловий. К сожалению, плодотворный труд прервала смерть.
В 2005 году как дань памяти о выдающемся украинце американского происхождения Джеймсе Мэйсе газета «День» издала книгу «День і вічність Джеймса Мєйса» под общей редакцией Ларисы Ившиной, в которой собраны статьи, опубликованные изданием в период с 1994 по 2003 годы, когда Джеймс работал в «Дне». Несмотря на лаконичность статей, они поражают точностью формулировок и актуальностью взглядов автора как для тогдашнего, так и для нынешнего времени. В тех небольших статьях Джеймса — и короткие очерки по новейшей истории Украины. Куда мы идем? Почему так живем? Что следует делать? На эти нелегкие вопросы и пытается дать ответы автор. Современную Украину Мэйс сравнивает с больным человеком в Европе. Когда его спросили: разве не тяжело жить в такой бедной стране? Он отвечал: «Ошибаетесь. Украина — богатое государство. Просто люди бедные». «На самом деле понадобилось немало вялости, неловкости и откровенного мошенничества, чтобы страна с самой плодородной землей в мире, огромными минеральными ресурсами и рабочей силой, более образованной, чем в США, превратилась в посмешище. Украинская экономика блуждает по лабиринту: зарубежные инвесторы убегают, столкнувшись со стеной бюрократов, которые выжимают взятки. Что надо делать, чтобы выйти из этого замкнутого круга? Строить нормальное налоговое и законодательное пространство для прибыльного производства — не в тени, а на солнце. Беда в том, что правительство независимой Украины сторонится даже тех, кто, склоняя голову со слезами на глазах, молился за свободу Украины».
Прочитать книгу советую всем, кто интересуется не только историей Украины, но и пытается найти ответы на наболевшие вопросы сегодняшнего дня.
Закончить свою заметку хочу словами жены Джеймса Натальи Дзюбенко-Мэйс: «Страшно больно, что Джима с нами нет. Но давайте утешаться вот чем: это прекрасно, что он у нас был. И есть!».
директор Завальевской ООШ
Идеал независимости
Когда Джеймс Мейс работал над своей «Повістю про двох журналістів», произведением, как мне показалось, глубоко аллегорическим, он вкладывал в него несколько больше, чем подробный перевод открытого письма уважаемой Margaret Siriol Colley к не менее уважаемому Пулитцеровского комитету, ведь в противном случае он мог бы ограничиться простым переводом или вообще не обратить внимания на претензии упомянутой выше госпожи (не к чести известного историка заниматься чужой корреспонденцией) и продолжать свою научную работу. Тем более, повлиять на комитет самой престижной журналистской премии, как мне кажется, могут только факты, а их и так уже изложила Margaret Siriol Colley.
Таким образом, Мейс не мог не осознавать всю публицистическую бескорыстность своего произведения, а следовательно, вкладывал в него смысл больший, более масштабный, не столько зависимый от событий и личностей, сколько такой, который провозглашает общечеловеческие нормы и ценности. Одним словом, Мейс создал литературное произведение, а документальность и объективность, присущие ему, на первый взгляд, служили только утонченными художественными средствами. Именно поэтому главные персонажи (а такими в «Повісті...» являются Гарет Джонс и Уолтер Дюранти) изображены, несмотря на документальные сведения, уж очень идеалистично, как будто олицетворяли собой абсолютное добро и такое же абсолютное зло.
Состоит эта тенденция, в первую очередь, в двойственности стандартов, предложенных Мейсом для оценки своих героев. Ведь интервью со Сталиным, взятое когда-то В. Дюранти, однозначно и, без сомнений, трактуется как высшая степень беспринципности и аморальности, ведь, чтобы добиться подобного рода аудиенции, потенциальному журналисту нужно было проявить, по мнению автора, большую лояльность к существующей властной структуре, тем самым, в случаях с тоталитарными государствами, часто поступаясь своими профессиональными принципами, такими, как правдивость, объективность и тому подобное. Тем временем общеизвестные интервью Г. Джонса с Гитлером и Муссолини Мейс ставит в огромную заслугу репортеру, не обращая внимания на тот факт, что, используя его же теорию дипломатических отношений «ты — мне, я — тебе», нетрудно прийти к выводу, что ради получения права на частную беседу с людьми, владеющими в то время подобным объемом власти и также причастными к преступлениям геноцида, Г. Джонс должен был сделать немало для нацистской и фашистской пропаганды.
Продолжаю. Среди прочего, опираясь на труд «Stalin’s Apologist: Walter Duranty, the New York Times’s Man in Moscow» Sally J. Taylor, который большей частью характеризуется как «ironic story of a man who had the rare opportunity to bring to light the suffering of the millions of Stalin’s victims, but remained a prisoner of vanity, self-indulgence, and success», Мейс отмечает патологическую склонность В. Дюранти к сатанизму и наркотическим веществам, ни одного документального подтверждения чему, несмотря на титанические усилия, мне найти не удалось. А упомянутая выше книга, будучи, по мнению специалистов, острой и иронической, вряд ли может быть абсолютно документальной. Таким образом, факт, приведенный в «Повісті...», вероятно, является ссылкой на другое, но такое же литературное произведение.
Кроме того, автор недвусмысленно отмечает, что В. Дюранти принимал непосредственное участие в кампании, направленной на опровержение серии правдивых и объективных репортажей Г. Джонса в отношении голода в Украине, первым из которых был «Famine Rules Russia» в вечернем выпуске «Manchester Guardian» от 31 марта 1933 года (а не 30 марта, как дает Мейс; фотокопия прилагается в архив). Таким образом, статья «Russians are Hungry, but not Starving» в New York Times также от 31 марта 1933 года никак не могла быть ответом В. Дюранти Г. Джонсу. В заключение могу сказать, что «Повість про двох журналістів» Джеймса Мейса не является исторической и фактически только основывается на реальных событиях, а не соответствует им. Ее ценность в другом — в моральном идеале честности и независимости, которые она несет в мир.
студент Закарпатского Государственого университета
Чтобы осмыслить...
Комментарий к публикации «Его произведения должны быть в научном обращении», автор Маша ТОМАК, «День», №27, четверг, 15 февраля 2007 г.
Уважаемые господа! Благодарю за проявленную инициативу по изданию электронной версии книжки Джеймса Мейса — теперь у нас будет больше возможностей ознакомиться с его научнообоснованным трудом на тему одного из тяжелых периодов нашей истории. Определив как национальную идею формирование и перестройку свободного государства Украина, мы должны знать и осмыслить прошлое, поскольку это даст возможность более уверенно и с меньшими погрешностями ее строить. Если возможно — сообщите, пожалуйста, как можно приобрести электронный вариант книжки?
ОТ РЕДАКЦИИ
Заказать электронную версию издания «День и вечность Джеймса Мейса» вы можете по телефону: 4144798, при помощи электронной почты, послав сообщение на адрес master@day.kiev.ua или eco@day.kiev.ua, или обратившись непосредственно в редакцию «Дня», которая находится по адресу: ул. Маршала Тимошенко, 2-л.
Выпуск газеты №:
№29, (1996)Section
Почта «Дня»