Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Научные сотрудники оценивают закон о принципах языковой политики

13 июня, 11:47
ФОТО КОНСТАНТИНА ГРИШИНА / «День»

Принятие 5 июня 2012 года в первом чтении печальноизвестного «языкового» законопроекта Колесниченко—Кивалова, без преувеличения, возмутило достаточно большую часть общества, привлекши внимание социума к актуальным психосоциолингвистическим проблемам, и в известной степени поляризовав противоположные точки зрения. Страсти здесь являются вещью естественной и понятной (ведь язык — это не только деликатный, но и жизненно важный для многих наших соотечественников вопрос), однако как раз потому необходимо выслушать мнение специалистов — признанных в Украине ученых в отрасли языкознания, этнологии, филологических наук. С этой целью «День» предлагает своим читателям экспертные выводы уважаемых ученых, которые работают в институтах Национальной академии наук Украины гуманитарного профиля. Надеемся, что замечания, которые содержатся в экспертных выводах, помогут и общественности, и законодателям правильно оценить реальное «наполнение» законопроекта Колесниченко—Кивалова и, соответственно, определиться с отношением к нему.

 

 

 

Хартия была ратифицирована с нарушением Конституции Украины

 

Законопроект имеет целью определить основные принципы языковой политики государства, а также механизмы и мероприятия по языковому планированию в Украине. Учитывая действительно сложную языковую ситуацию в стране, такой закон следовало бы принимать на основании всестороннего научного изучения этой ситуации, но в действительности в преамбуле законопроекта нет даже поверхностного анализа, который аргументировал бы необходимость предлагаемых изменений. Сложность ситуации обусловлена, с одной стороны, историческими факторами, а с другой — двадцатилетней бездеятельностью государства в сфере языковой политики. Поскольку речь идет не о функционировании ряда языков, которые авторы приводят в перечне потенциальных региональных (в действительности количество лиц, которые признают родными другие, кроме украинского и русского, языки, не превышает 2% от общего количества населения), а о фактическом украинско-русском двуязычии координативного и смешанного типа и несинхронности языкового развития страны, гармонизировать который, как убеждает опыт других стран, все-таки возможно. Однако анализ законопроекта свидетельствует о том, что у его авторов такого намерения нет. Законопроект, прежде всего, противоречит Конституции Украины, содержит положения, которые имеют целью утверждение официальной двуязычности, предлагает нормы, которые нарушают права граждан Украины. В частности, речь идет о следующем:

1. Невзирая на попытку авторов упорядочить терминологический аппарат, законопроект перегружен терминами и понятиями, которые не имеют однозначного, непротиворечивого и научно обоснованного толкования ни с социолингвистической, ни с юридической точки зрения. Речь идет, в частности, о терминах «государственный язык», «региональный язык», «родной язык», «язык меньшинства», «язык национального меньшинства» и др. Некоторые из этих терминов предлагается употреблять параллельно (например, «региональный язык или язык меньшинства» — Ст. 1, хотя несколькими терминами ниже истолковывается термин «языки национальных меньшинств»). Не названы критерии причисления языка к одной из этих категорий. В то же время в тексте законопроекта нет упоминания о языках «под угрозой», сфера употребления которых сузилась до критической отметки и которые нуждаются в защите. Такая терминологическая путаница не проясняет юридического статуса языков, которые распространены в Украине, а, наоборот, усиливает его неопределенность. Не способствует это и равенству говорящих на разных языках в обеспечении их языковых прав, сохраняя условия для деформаций языковой ситуации.

2. Предлагаемый законопроект не отвечает Конституции Украины, в Ст. 10 которой речь идет о государственном (украинском) языке, всестороннее развитие и функционирование которого во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины обеспечивает государство, языках национальных меньшинств (среди них выделен русский), которым в Украине гарантированно свободное развитие, использование и защита, и языках международного общения, изучение которых поддерживает государство. Нет ни одного упоминания о так называемых региональных языках. Поэтому предусмотренный законопроектом статус таких языков является неконституционным.

Если законопроект учитывает положение «Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств», то и в определении терминов (в частности, понятие языков меньшинств) он должен согласовываться с ней. Упомянутый европейский документ был принят в 1992 году с целью устранения напряженности в отношениях большинства и меньшинства в европейских странах. Хартия призвана, в первую очередь, защищать языки, которым угрожает исчезновение по причине малого количества носителей.

В тексте этого документа отмечено, что применение Хартии не может противоречить принципу суверенитета и территориальной целостности государств. Вместо этого в Верховной Раде Украины Хартия была ратифицирована с нарушением Конституции Украины. К перечню языков, которые подпадают под действие Хартии, был внесен ряд языков, которые не относятся к языкам, находящимся на грани исчезновения. В частности, в этот перечень попал русский язык, который не может быть определен ни как региональный, ни как язык меньшинства на территории Украины. Русский язык является одним из международных языков, в предложенном же законопроекте номинально его статус возведен к региональному языку (языку национального меньшинства).

3. Процедура определения региональных языков и мероприятия, направленные на обеспечение соответствующего их статуса, нарушают права большинства (до 90%) говорящих, для которых не будет реализовано их право признавать себя одноязычными, быть одноязычными, сохраняя собственную идентичность. Законопроект фактически устанавливает норму обязательного изучения двух языков в заведениях образования всех уровней (Ст. 20, п. 7), однако это противоречит правам тех граждан, которые не принадлежат к говорящим, использующим региональные языки или языки национальных меньшинств. Право на образование на любом региональном языке вряд ли может быть реализовано на уровне высшего образования (Ст. 20, п. 2). Вероятно, этот пункт законопроекта касается, прежде всего, русского языка?

В противном случае он существенно ограничивает реальные права представителей нацменьшинств, языки которых (крымскотатарский, гагаузский, караимский и др.) не имеют достаточной коммуникативной мощности для достижения ими уровня высшего образования.

4. В законопроекте мероприятия государства по развитию государственного языка сведены к декларации о «регуляции общественных отношений в сфере всестороннего развития и употребления украинского как государственного, региональных языков или языков меньшинств, и других языков, которыми пользуется население страны» (Ст. 2). В то же время, согласно Конституции, обязательства государства по «обеспечению всестороннего развития и функционирования украинского языка во всех сферах жизни на всей территории Украины», бесспорно, более существенные. Можно было бы надеяться, что в законопроекте будет предложено разработать систему сертификации уровней овладения государственным (украинским) языком для официального общения как для гос- и военнослужащих, так и тех, кто приобретает статус гражданина Украины в течение срока, определенного законодательством Украины о гражданстве, для представителей нацменьшинств в Украине. Однако, к сожалению, никаких механизмов и конкретных мер для реализации цитируемой конституционной нормы проект не предлагает.

5. Ст. 6, которая номинально провозглашает особый статус украинского языка как государственного и отмечает, что он «обязательно применяется на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами законодательной, исполнительной и судебной власти, в международных договорах, в учебном процессе в учебных заведениях», существенно ограничивает функционирование государственного языка дополнением «в пределах и порядке, которые определяются данным Законом», то есть данный закон приобретает высший, по сравнению с Конституцией, статус.

6. Нормы украинского (как и любого другого литературного языка) словари и Правописание не устанавливают, а лишь фиксируют (в Ст. 6, п. 4 указано, что «нормы украинского языка устанавливаются в словарях и правописании»). Нормы вырабатывают в соответствующем лингвоукраинистическом заведении (в Украине самым авторитетным заведением должен быть Институт украинского языка НАН Украины) с учетом закономерностей развития языка. Орфографические нормы устанавливает комиссия Правописания при Кабинете Министров. Эти моменты также должны были бы быть отображены в законе.

7. Ст. 11, п. 1 законопроекта позволяет местным органам государственной власти и местного самоуправления использовать региональный язык (языки) в переписке с органами государственной власти высшего уровня. Бесспорно, de facto это положение также подстроено специально под русский язык, поскольку другие региональные языки вряд ли понятны подавляющему большинству тех, кто не принадлежит именно к этим меньшинствам, поэтому на них обращаться к центральным органам власти в действительности будет невозможно.

8. Предложение, в соответствии с которым «паспорт гражданина Украины или документ, который его замещает, и сведения о его владельце, которые вносятся в него, выполняются на государственном языке и, рядом, по выбору гражданина, на одном из региональных языков или языков меньшинств Украины» (Ст. 13, п. 1,2) приведет к невероятной путанице, в результате которой трудно будет идентифицировать личность.

9. Нуждается в урегулировании вопрос касательно вывесок с иностранными текстами на языках, которые пользуются алфавитом на латинской основе. Но вместо того, чтобы навести порядок в том языковом ландшафте, который сложился на сегодняшний день, авторы законопроекта предлагают использовать еще и региональные языки, что, без сомнения, приведет к полному языковому хаосу — подобного тому, в котором оказались строители Вавилонской башни. Очевидно, именно к раздору между гражданами Украины, их неспособности достичь взаимопонимания друг с другом и стремятся авторы законопроекта.

10. Собственно, текст законопроекта нуждается в тщательной редакционной правке, поскольку он является образцом интерферентного влияния русского языка на украинскую речь в условиях билингвизма (широкое употребление пассивных конструкций на -ся, семантические кальки, предлог при- в несвойственной украинскому языку функции и др.), в нем много стилистических и множество пунктуационных ошибок, в частности проигнорированы запятые, которыми следует выделять подчиненное определительное внутри главного предложения, и отделенные определения. Все это свидетельствует о спешке во время подготовки законопроекта или недостаточной языковой компетенции авторов.

Следовательно, проект Закона «О принципах государственной языковой политики» противоречит Конституции Украины, нарушает принципы конституционного строя и угрожает целостности Украинского государства. Принятие такого закона повлечет обострение языкового вопроса в стране, также оно может повлечь недоразумения между гражданами и даже столкновения на языковой почве, а в случае мирного развития ситуации и последовательного выполнения положений закона приведет к постепенной потере украинским языком статуса государственного, опустит его до положения одного из региональных языков, в результате чего Украина может потерять статус национального государства.

Светлана СОКОЛОВА, заведующий отделом социолингвистики Института украинского языка НАН Украины, доктор филологических наук, старший научный сотрудник

 

 

 

Это влечет за собой колоссальные финансовые расходы

 

За 20 лет независимости в Украине так и не была выполнена Статья 10 Конституции Украины. Причиной этого стала непоследовательная государственная политика в языковом вопросе, нежелание ее выполнять вообще, а также, не в последнюю очередь, традиционное толерантное отношение украинцев к русским и русскому языку в частности. Оснований сегодня для угрозы русскому языку не существует. Она умышленно создается и нагнетается и будет иметь негативные последствия, в первую очередь для функционирования украинского языка.

Сердцевиной нового закона является идея о региональных языках или языках меньшинств, которые могут использоваться на территории, где ее носители составляют 10 и более процентов от общего состава населения. В отдельных случаях этот процент по решению местных советов может составлять менее 10. Подобные формулировки закона недопустимы, они вызывают не только вопрос, но и возражение.

Сегодня большинство населения Украины составляют украинцы. В этих условиях национальные меньшинства, в частности русские, имеют возможность широко пользоваться родным языком в общественной, политической, культурной и частной жизни; получать образование на русском языке, слышать его в СМИ, а также свободно реализовывать собственные национально-культурные потребности.

В соответствии с новым законом национальные меньшинства, а это преимущественно русские, компактно проживающие в русифицированных городах Украины (за исключением Львова, Ивано-Франковска, Тернополя, Черновцов, Ровно, Луцка), а при советской власти — также в украинских селах, получают большую языковую привилегию от современного государства. На законодательном уровне планируется обеспечить все условия и закрепить права для полноценного всеохватывающего использования и развития русского языка во всех областях общественной жизни — на уровне государственной власти, органов местного самоуправления, судопроизводства, экономической и социальной деятельности, в образовании, науке, культуре, делопроизводстве, в устной и письменной форме.

В соответствии с положениями закона, носителями региональных языков являются еще 17 этносов — представителей нерусских меньшинств. Но почему авторы закона назвали только 18 меньшинств? Ведь быть включенными в этот список не мешало бы китайцам, корейцам, вьетнамцам, которые сегодня также составляют значительный процент среди граждан городов Украины. В контексте этого следует добавить, что исторически русский сегмент в городах Украины поглотил и растворил языки других национальных меньшинств — белорусов, поляков, евреев, — и они, фактически, количественно пополнили русское меньшинство в Украине. Поэтому надеяться представителям нерусских меньшинств на то, что данный закон будет на страже их языковых интересов — не приходится.

Ситуация вокруг языкового вопроса, инспирированная Партией регионов и поддержанная Верховной Радой, — не что иное, как вероломная попытка нынешней власти искусственно остановить использование и развитие украинского языка и заменить его русским языком во всех сферах функционирования его на больших географических территориях Украины (Автономная республика Крым, целые области, города, поселки, села). В таких условиях оснований для волнения больше не у русских, а у украинцев, именно их языку сегодня создаются угрозы, он незащищен, а особенно, учитывая нежелательную перспективу, которая просматривается в новом Законе Украины «О принципах государственной языковой политики».

Недопустимой, на наш взгляд, является формулировка, которая проходит сквозь текст всего закона и означает прямую подмену украинского языка русским. Например, в разделе ІІ «Язык работы органов государственной власти, органов местного самоуправления, судопроизводства, экономической и социальной деятельности», ст. 9 «Язык ведения заседаний Верховной Рады Украины» читаем: «Заседания Верховной Рады Украины, ее комитетов и комиссий ведутся на государственном языке». В следующем предложении написано: «Оратор может выступать на другом языке». В ст. 12 «Язык документов о выборах и референдумах» в п. 5 читаем: «Материалы предвыборной агитации выполняются на государственном языке или региональном языке (языках) на усмотрение самого кандидата, политической партии или ее местной организации — субъектов избирательного процесса». П. 2: «Акты местных органов государственной власти и органов местного самоуправления принимаются и публикуются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык, или язык меньшинства, акты местных органов государственной власти и местного самоуправления принимаются на государственном языке или на этом региональном языке, или на языке меньшинства и официально публикуются на этих языках». В Разделе ІІІ «Язык образования, науки, информатики и культуры», ст. 20 «Язык образования», п. 2 читаем: «Гражданам Украины гарантируется право получения образования на государственном языке и региональных языках или языках меньшинств. Это право обеспечивается через сеть дошкольных детских учреждений, общих средних, внешкольных, профессионально-технических и высших государственных и коммунальных учебных заведений с украинским или другими языками обучения, которая создается в соответствии с потребностью граждан, согласно законодательству Украины об образовании». В ст. 23 «Язык в сфере культуры», п. 4 читаем: «Изготовление копий фильмов иностранного производства [...] осуществляется на языке оригинала или с дублированием, или озвучиванием и субтитрованием на государственном языке или на региональных языках...» Таким образом, в соответствии с Законом, государственный язык можно использовать, но не обязательно, поскольку для этого есть региональные языки.

Введение новой языковой политики в Украине влечет за собой колоссальные финансовые расходы. Ведь идет речь о том, что необходимо перевести на региональные языки:

— делопроизводство и документацию органов государственной власти, местного самоуправления в регионах;

— надписи на печатях, штампах, штемпелях, официальных бланках, табличках, квитанциях, билетах;

— паспорта;

— документы об образовании.

А также:

— обеспечить получение образования на региональных языках или языках меньшинств (буквально до формирования малокомплектных учебных заведений);

— создать соответствие топонимов на региональном языке;

— обеспечить перевод и запись имен и фамилий на родной язык.

Таким образом, принятие Закона Украины «О принципах государственной языковой политики» ведет к конфронтации внутри украинского общества, к его разрыву на отдельные раздробленные звенья и анклавы по этническому принципу. Ведь, реализация языковой политики в Украине по этому признаку выльется в раздор между разными этносами. Прикрываясь обеспокоенностью о 18 этносах в Украине, законодатели фактически манипулируют общественными ожиданиями и заботятся о языковых правах только одного меньшинства. Это губительный путь для геостратегии и геополитики украинского государства, который будет работать на дальновидные реваншистские планы чужих соседних государств.

В результате обсуждения Закона Украины «О принципах государственной языковой политики», которое состоялось на заседании Ученого совета Института искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Т.Рыльского НАН Украины 7 июня 2012 года, было принято решение об отклонении настоящего документа как такового, которое является несвоевременным и несовместимым с основными принципами государственной языковой политики в Украине.

Анна СКРЫПНИК, директор Института искусствоведения, фольклористики и этнологии им. М.Т. Рыльского НАН Украины, академик НАН Украины

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать