Дивослово от Дмитрия Крохмалюка
Писатель-исследователь представил словарь говора села Шендеровка на Виннитчине
Писательское ремесло сложное. Это только в романтических рассказах писатель выглядит своего рода аватаром, искателем «золотого сюжета», непременно с выпуклыми глазами (от избытка выпитого кофе). Поэты же вообще представляются «не от мира сего» — летающими привидениями над цветущими яблоневыми садами.
Однако если погрузиться в обычную работу обычного мастера слова, то выяснятся достаточно непривлекательные обстоятельства: стесненный быт, маленький кухонный стол в «хрущевке», украденные у семьи часы ради того, чтобы написать что-то свое. Когда же тем, «своим», автор жертвует в угоду монотонному исследованию, написанию всяческих словарей, энциклопедий, предисловий... То его труд уже точно можно сравнить с рабскими галерами. Ведь чтобы составить такой словарь или сборник чужих произведений, песен и т. п., нужно приковывать себя цепями к столу и писать, писать, писать. Каждый день. До тех пор, пока внезапно не появится коротенькое «содержание», в котором перечислены все главы, части, этапы.
К таким терпеливым, преданным идее сохранения истории, фольклора, традиций народа принадлежит украинский литератор, журналист Дмитрий Крохмалюк. Для собственной души он в свое время издал художественную повесть «Круча», которая, кстати, в 1997 году стала победителем Международного литературного конкурса «Гранослов». А затем погрузился в поиски. Уже пятнадцать лет готовит к печати первую на Виннитчине региональную Энциклопедию Могилевского Приднестровья (так как родом он из этих краев). Работает долго, упорно, отдавая этой работе много времени, сил, энергии. А фактаж, по словам Дмитрия, выплывает то с одной, то с другой стороны. Поэтому и затягивается тот момент, который называется «поставить точку». И Дмитрий, найдя новые имена, события, снова дополняет, переписывает, уточняет.
Сегодня же — речь о реализованном проекте Д. Крохмалюка — «Словник говірки села Шендерівки...» — родного села писателя. Вот здесь перевесил долг перед своими односельчанами, который Крохмалюк решил оплатить через сохраненное и воспроизведенное уникальное слово жителей Шендеровки. Сейчас — время упадка украинского села. Этот упадок происходит просто на наших глазах. Ежедневно, ежечасно. А с исчезновением сел, отходом в мир иной людей, исчезают целые материки неповторимой, колоритной мелодики: песни, поговорки, были и, в конечном итоге, самого Слова, которое в наших селах богато своим разнообразием.
Вспоминаю, как мы, студенты-первокурсники факультета журналистики Киевского государственного университета имени Тараса Шевченко (1979 года поступления) подтрунивали друг над другом, переспрашивая значение того или иного употребленного слова. Один и тот же предмет или действие в разных областях Украины назывался по-разному. Некоторые пренебрежительно пытались приравнять эти слова к сорняку, который засоряет литературный «правильный» язык. Но все же большинство языковедов, писателей считали и считают эту языковую пестроту — богатством! Со временем мы, студенты, научились говорить на понятном для всех литературном языке, без суржика и диалектизмов. Но, приезжая на каникулы домой, все же переходили на свой местный говор. Иначе скажут: «Ти ба! Не вспіло в Києві місяць побути, як забуло вже по-нашенськи говорити!..»
Дмитрий Крохмалюк не только не забыл говорить «по-нашенськи», он тщательным образом годами записывал «особенные» шендеровские слова, которые составили отдельный Словарь. Это — памятник исчезающему селу. Словесный памятник тем людям, которые общались на этом языке, передавали его из уст в уста, из поколения в поколение. Более того, Дмитрий Крохмалюк в своем словаре выделил в благодарственный список носителей говоров, на которых сделана ссылка, а также корреспондентов, информаторов, записывателей лексики, устойчивых выражений и т. п. Это и есть действенный патриотизм писателя, когда он, чувствуя, что цепь поколений шендеровцев обрывается, — бережно собрал все словесные драгоценности воедино, разместил их для удобства восприятия в алфавитном порядке с доступными объяснениями и профессиональными комментариями.
Часть словарного запаса, безусловно, является употребимой и в других селах Виннитчины, возможно, других регионах, часть же — присуща именно Шендеровке. Давайте вслушаемся в неповторимый колорит шендеровских слов: «бандик» — ствол подсолнечника, «капка» — капля, «причепа» — небольшая пристройка к дому, «соша» — вымощена камнем дорога, «троть» — опилки от резки древесины...
В отдельную главу объединены устойчивые выражения, пословицы, сравнения, употребимые в селе Шендеровка. Для примера: «Б’ються як сліпі коні» (в значении — жестоко, без сожаления); «жити на віру» (...в гражданском браке); «з краси не пити роси» (красота в жизни — не главное); «ліпити сліпого до плота» (говорить глупости); «як святі хату перелетіли» (покой, благодать семейная)...
Особой аутентичностью веет от воспоминаний супругов Крохмалюк — Ирины Максимовны и Филиппа Матвеевича. Тут уже автор целиком и полностью воспользовался ролью благодарного внука, которому достались мудрые, певучие, меткие на слово дедушка с бабушкой. В этих рассказах на разные темы — появляется семейная история, в которой просматривается история целого народа.
Перелистывая еще и еще раз нарядный «Словник говірки села Шендерівка...», составленный Дмитрием Крохмалюком, подумалось: это же наглядный пример всем нашим писателям отработать «за трудодни», то есть — бесплатно, ради того края, где ты родился и вырос.
Мудрец сказал: кому больше дано, с того больше и спросится. Так что, побратимы-писатели, берем хороший пример на вооружение и направляем свои взгляды на территории, где родились, в села, которые исчезают на наших глазах. Вместо того чтобы проливать слезы «на кладбище расстрелянных иллюзий».
Выпуск газеты №:
№169, (2015)Section
Украинцы - читайте!