Перейти к основному содержанию

Литература как объединительная платформа

Поэт Владимир ОЛЕЙКО — о «британской Украине» и ностальгии
16 сентября, 10:39

Вспоминаю Владимира Олейко, львовянина, с его неповторимой интонацией, когда декламировал собственные стихотворения на многих поэтических «сборищах». А затем куда-то... пропал. И, как говорится, объявился где-то в Лондоне.

— Володя, хоть несколько слов о сногсшибательной твоей жизни: из Пустомытов — в Лондон?

— «Сногсшибательная» — слишком драматический эпитет. Это правда, что можно сломать шею, перебираясь из одной страны в другую: не одному так довелось! Но, во-первых, Пустомыты — не такая уж и дремучая провинция (все-таки Львов — наибольшее село Пустомытовского района. (Улыбается. — Л.Т.) Во-вторых, перед тем как осесть в Лондоне, я таки немного попутешествовал по миру. Приехал туда почти сразу после того, как провел полгода в Штатах. Помню: классическое черное лондонское такси везет меня со станции «Виктория» в гостиницу. Я смотрел на шумные вечерние улицы лондонской столицы, на пестрые толпы пешеходов, и город мне казался намного ближе ко Львову, чем американские города, где расстояния не предусматривают  передвижения пешком. Так случилось, что первая влюбленность переросла в длительную связь.

— Какой же основной жизненный вывод из этих почти 20 лет?

— В целом, универсальные рецепты, как и универсальные выводы, не делаю. Ведь то, что кажется важным мне, может быть абсолютно второстепенным для кого-то другого. Те несколько лет за пределами Украины научили меня ценить личность. Мы все очень похожи в наших потребностях и стремлениях, но в то же время — разные. Поэтому и мир более интересный. Украинцам стоило бы научиться уважать это отличие.

— Вот ты, украинец, и научился! Помогает ли творчество преодолевать ностальгию? Вспоминаю твои строки: «Забите дошкою вікно, / забутий сад обсіли гнізда... / Не повернутися — бо пізно,/ не повернути — бо давно».

— Ностальгия — понятие относительное. На протяжении нескольких лет после переезда в Лондон, когда говорил, что еду домой, это означало: еду в Украину. Теперь, когда говорю «Еду домой» — то возвращаюсь в Лондон. Очень часто, живя вне Украины, растим нашу ностальгию, лелеем ее. И не только потому, что, как писала Леся Украинка, «у ріднім краю навіть дим солодкий та коханий...», а еще и из-за меланхолии по нашей молодости, которая проходила там. Себя часто ловил на том, что в Британии создавал иллюзии о Львове. А когда бродил по львовским улочкам, осознавал, что моя ностальгия по той мостовой и кофейням была естественной ностальгией по времени и друзьям, которые остались в том времени.

— В Лондоне имеешь достаточно «британской Украины»: преподаешь родной язык, проводишь заседания украинского Читательского клуба при Украинском институте. Несколько слов об этом.

— Часто слышу от украинцев, которые приезжают в Лондон  из других европейских стран, что нам повезло, потому что украинская жизнь здесь чрезвычайно активная. Таки действительно — украинская община в британской столице широко развита: действуют субботние школы, есть украинский клуб, медицинская и законодательная ассоциации, рестораны, галереи и тому подобное. Украинские исполнители также охотно посещают Лондон, поэтому чувствовать себя отрезанным от украиноязычной и украинокультурной среды не приходится.

Впрочем, ничего не появляется на пустом месте. Нынешнее достояние украинской диаспоры в Лондоне было бы намного скромнее, если бы не фундамент, заложенный предыдущими поколениями, в первую очередь — волной послевоенных эмигрантов. Именно они тяжелым трудом и чрезвычайной самоотверженностью доказали на практике, что имеем теперь просторные помещения в самых престижных районах Лондона.

Одним из примеров того, как пригодился труд предыдущих поколений украинцев, является нынешнее помещение консульства нашего государства в Лондоне. После того как в 1991 году Украина получила свою независимость, именно местные украинцы передали ей одно из своих помещений, потому что на прежнюю союзную дипломатическую собственность за границей наложила лапу Россия. Консульство до сих пор находится там.

Помню, как еще в 1995 г., во время моего первого визита в Лондон, во время интервью с тогдашним директором Польского общественно-культурного центра в Лондоне спросил его о сотрудничестве польских и украинских общин в Британии. Пан директор (к сожалению, уже не вспомню его имя) был откровенным и признал, что, учитывая последствия печальных событий 1944—1946 годов, сотрудничество было достаточно ограниченным. Однако добавил: «Знаете, невзирая ни на что, уважаю украинцев за их гражданскую самоотверженность. От поляков, даже тех, которые занимают в Британии высокие положения, трудно собрать средства для общины, а украинцы помогали строить свое общину тяжелым трудом и чувством долга. Поэтому, невзирая на послевоенную бедность, они смогли создать намного более престижную инфраструктуру, чем мы, поляки».

А что касается Читательского клуба, то его в 2009 г. инициировала тогдашний директор Украинского института в Лондоне Марта Енкала. Когда она предложила мне взяться за него, я сначала сомневался, удастся ли собрать достаточно людей, которые ежемесячно имели бы время и желание приезжать в Институт на обсуждение украинских книжек. Слава Богу, сомнения оказались напрасными. И вот уже седьмой год собираемся на наши дискуссии, которые часто выходят за пределы обсуждаемых произведений. У нас есть участники, родившиеся не в Украине, — в Польше, Германии, Канаде. Есть такие, которые преодолевают 200 — 300 километров, чтобы попасть на заседание. С годами наш  Читательский клуб превратился в своеобразный клуб общения, и именно украинская литература стала его объединительной платформой.

— Современные технологии позволяют присутствовать и тебе, в частности, в украинском контексте: литературные сайты печатают поэзию, звучат песни «Мертвого півня» на твои слова, выходят антологии с твоими подборками. Но желательно и активное живое присутствие автора. Где и когда в Украине?

— Из контекста, правду говоря, я выпал: невзирая на единичные публикации или интервью, не напоминал о себе новыми книжками. Таки самое время эту ситуацию исправить. Проще всего было бы приехать в Украину на презентацию нового сборника, потому что те времена, когда за распространение поэтических книг брались облкниготорги, уже давно покрыла вода. Теперь издательства радостно берутся за издание, но не за распространение поэзии. Она же некоммерческая! Поэтому авторские презентации — чуть ли не самое эффективное средство не только распространения собственной книги, но и соответстующего диалога с читателем. Я уже соскучился за этим.

— Чего же ожидать в ближайшее время от писателя Владимира Олейко?

— В первую очередь, сборника стихотворений, который уже залежался на полке. А потом, надеюсь, очерков о путешествиях — в пространстве и времени.

СПРАВКА «Дня»

Владимир Олейко родился в городке Пустомыты на Львовщине. После завершения обучения на отделении редактирования Украинского полиграфического института им. И. Федорова работал на разных журналистских и редакторских должностях: в журнале «Дзвін», газете «Просвіта», «Радио Свобода», телекомпании «Вікна». С 1997 года проживает в Лондоне, где получил степень магистра Высшей Лондонской школы экономики и политологии. В Британии преподает украинский язык как иностранный.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать