Литературная экспансия: украинская версия
Итоги Парижского книжного салонаВесна — традиционный сезон книжных ярмарок. Например, Лейпцигcкая и другие мероприятия в Европе — действительно определяющие события в литературной жизни. Недавно из Парижа вернулись представители украинского «книжного десанта». По горячим следам «День» расспросил Николая Кравченко, председателя правления общественной организации «Пространство книг», об атмосфере печатной Мекки и присутствии нашей страны в мировом литературном пространстве.
— Как была представлена Украина на Парижском книжном салоне?
— Есть действительно качественные изменения. В 2013-ом украинские представители поехали сразу на три самые престижные специализированные ярмарки: в Лейпциг, Париж и Булонь. Если говорить о событии в столице Франции, то в этом году, в отличие от предыдущих, мы полноценно включились в тот выставочный процесс, который происходил на ярмарке. Во-первых, имели собственный стенд и свою программу в рамках проекта «Больше стран — больше книг» — это существенно повлияло на промоцию и ведение рабочих переговоров между издателями и агентами (продвижение нового имени за границу, между прочим, сложное дело, которое может продолжаться годами). Во-вторых, была значительная поддержка от фондов «Відкрий Україну» и «Розвиток України». Примечательно, что к финансированию приобщилось Министерство культуры Украины. Конечно, надо отметить особую роль Посольства Франции в проведении мероприятий собственно в Париже. И еще действительно важно, что Французский институт инициировал на своем стенде круглый стол, посвященный Украине. Издательский рынок во Франции — это безумный размах, свыше 80 млн читателей (!) (французам интересно все, что издается вокруг, и государство поддерживает это), и выйти на такой уровень для Украины — огромный шаг вперед. Чтобы обойти один павильон, представьте себе, надо час и двадцать минут! Кстати, у нашего стенда заметили Президента Франции Франсуа Олланда, но из Посольства Украины не было никого... А еще подходили албанские издатели, казалось бы, Албания величиной с Киевскую область, но она тоже представлена на ярмарке-салоне, хотя и не имела собственного стенда. Очень активно интересовались украинской литературой итальянцы. Словом, в Европе литературный процесс продвигается достаточно активно — из-за отсутствия границ и привлекательной ценовой политики.
— Если посмотреть на ситуацию в Украине, то видим, что новинки появляются, ассортимент книжных магазинов пополняется, но книжка для читателя все же остается недоступной: в значительной степени из-за цены. Как вы считаете, дело только в налоговых каникулах?
— Отечественным издателям государство льготы, и довольно значительные, как раз и предоставляет, но вред наносит система книгораспространения. Дело в том, что большинство отечественных книжных сетей принадлежат российским владельцам. Зачем им продвигать украинскую книжку? Вот они и формируют фантастическую наценку — 200—300%, — чтобы уравнять с ценой российской продукции. Причем 24 страны мира, во главе с Францией, решили подобную проблему очень просто: установили фиксированную цену на книжку. Дистрибьюторы живут за счет скидок, которые им предоставляет издательство. Именно поэтому французы читают столько, что нам сложно представить.
— Во Франции, например, есть арт-кафе и огромных размеров книжные магазины, которые работают с утра и до поздней ночи. Там постоянно проходят встречи с писателями, читатели обмениваются впечатлениями в непрерывном режиме. Стремится ли Украина к таким проектам? В некоторых книжных магазинах проводятся регулярные презентации, но в целом таких мест пока еще довольно мало. Читатель «далеко» от своих авторов...
— Это преимущественно информационная проблема. Мы на Салоне наблюдали очереди к французским писателям, а также специальные павильоны СМИ, из которых в непрерывном режиме транслировали репортажи. Когда происходит какое-то важное общественное событие, то у писателей обязательно берут комментарии. У нас же интерес к литературе стараниями медиа, или точнее их владельцами, искусственно занижен. И это проблема всего общества.
— Преимущественно литературные мероприятия в Украине становятся возможными благодаря инициативам как частных лиц, так и общественных организаций. С вашей точки зрения, организаторский подход — прерогатива государства или гражданского общества?
— Должен быть симбиоз. Хорошо, когда государство финансирует, а общественные организации договариваются и обсуждают вопросы с привлечением специалистов. Например, такую роль на себя могла бы взять отдельная структура, которая будет заниматься промоцией культуры на государственном уровне, как это делает, например, Французский институт, Институт книжки в Польше или Институт переводов в России. Самый оптимальный вариант — негосударственная структура на основе фонда со своим наблюдательным советом. Например, в этом году у нас на Парижском книжном салоне все было открыто — сколько средств мы потратили на стенд, сколько на фуршет, а сколько на проезд.
А вообще важен продуманный подход. Я так и написал сразу на странице в соцсети: «Культурным шоком последнего дня Салона стали библиотекарши одной из тюрем юга Франции, которые пришли с простым вопросом: «В нашей тюрьме содержатся два гражданина Украины. Мы обязаны обеспечить их культурное развитие, поэтому в нашей библиотеке должно быть не меньше 5 украинских книжек художественной литературы. Порекомендуйте нам, пожалуйста, что купить...».
Выпуск газеты №:
№67, (2013)Section
Украинцы - читайте!