О литературной дипломатии
Какую Украину увидел мир на Франкфуртской книжной ярмарке?![](/sites/default/files/main/articles/20102017/31knigi.jpg)
На прошлой неделе в Германии состоялась уже 69-я Франкфуртская книжная ярмарка — как считается, самый влиятельный и наиболее масштабный издательский форум в мире. В течение пяти дней издатели, писатели, производители мультимедийного контента и другие работники издательской отрасли из разных стран знакомились с продукцией друг друга, проводили переговоры и заключали предварительные договоренности и договоры о сотрудничестве. Первые три дня вход на мероприятие был доступен лишь специалистам, а на выходных посетить ярмарку имели возможность все желающие. В этом году в выставке приняли участие 7300 участников и 286 тысяч посетителей. Почетным гостем Франкфуртской книжной ярмарки стала Франция (в следующем году — Грузия). Министр культуры Украины Евгений Нищук, который лично посетил форум, уже объявил об аналогичных амбициях Украины. Но обоснованы ли они реальными делами?..
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТЕНД: ДВА С ПОЛОВИНОЙ МИЛЛИОНА И ПЯТЬ ОРГАНИЗАТОРОВ
В этом году Украина была представлена во Франкфурте национальным стендом площадью 100 метров, на котором можно было ознакомиться с продукцией 17 отечественных издательств. Отдельно были представлены книжки победителей ведущих отечественных литературных конкурсов и премий. В создании стенда принимали участие многие институции: Министерство культуры Украины, Национальный культурно-художественный и музейный комплекс «Мистецький Арсенал», Министерство иностранных дел Украины, в частности Генеральное консульство Украины во Франкфурте-на-Майне, Украинский институт книги и Украинская ассоциация издателей и книгораспространителей. Со следующего года ключевую роль, очевидно, возьмет на себя именно Украинский институт книги, по крайней мере, именно такой подход предусматривает действующее законодательство. Из государственного бюджета на украинский стенд выделили 2,5 миллиона гривен и, как убеждают задействованные в его организации собеседники «Дня», эти средства были потрачены эффективно.
Во Франкфурт, в частности, приехали украинские писатели Оксана Забужко, Андрей Курков, Екатерина Бабкина, Остап Сливинский, Наталья Сняданко, Екатерина Калитко и историк Ярослав Грицак. Они приняли участие во встречах и чтениях. Выступления украинских гостей были обеспечены переводом на английский или немецкий языки. Во дворе книжной ярмарки состоялся музыкально— поэтический перформанс Екатерины Бабкиной и композитора Антона Байбакова. Ярослав Грицак и директор «Мистецького Арсеналу» Олеся Островская-Лютая приняли участие в публичной дискуссии о том, каким образом Украина может помочь искать ответ на глобальные вызовы. Другая дискуссия, организованная украинской делегацией, была посвящена способности творческих людей изменять общество. Международная литературная корпорация Meridian Czernowitz организовала мероприятия с Оксаной Забужко, Сергеем Жаданом и Игорем Померанцевым. Также несколько отечественных издательств было представлено во Франкфурте собственными стендами. По словам куратора литературной программы «Мистецького Арсеналу» Оксаны ЩУР, встречи с украинскими писателями вызывали интерес у гостей ярмарки, в частности у представителей украинской диаспоры. Большую статью об украинском книжном рынке и украинском стенде опубликовало влиятельное издание Publishing Perspectives.
Украинские издания отметили в рамках конкурса «Лучший книжный дизайн». В короткий список победителей попали, в частности, книга «Decommunized: Ukrainian Soviet Mosaics» Евгения Никифорова (издательство «Основы»), познавательная книжка-картинка «Голосно, тихо, пошепки» («Видавництво Старого Лева»), книга Валерьяна Пидмогильного «Місто» («Основы») и фотокнига «.RAW Історія змін українців та армії» (проект Министерства обороны Украины, ОО «СтратКом Украина» и творческого агентства POLE ZORU).
«UNDERSTANDING UKRAINE, UNDERSTANDING EUROPE»
Как рассказала «Дню» заместитель директора по развитию Украинского института книги Анастасия ЛЕВКОВА, уже в третий раз украинский стенд во Франкфурте создают не бюрократы, а компетентные энтузиасты. Но если в 2015 году стенд был небольшим, то последние два года идет речь о полноформатной экспозиции с качественным ярким дизайном и полиграфией. Были подготовлены открытки и буклеты со статистическими данными об отечественном книжном рынке, рисунками украинских иллюстраторов, информацией о современных украинских авторах, а также о писателях украинского происхождения, которые представляют другие национальные литературы.
Лозунг украинского стенда на Франкфуртской ярмарке — «Понимая Украину. Понимая Европу» (Understanding Ukraine, Understanding Europe). Как рассказала Оксана Щур, ключевыми для организаторов были темы украинской культуры и интеграции Украины и Европы. «Мы хотели отметить то, что Украина всегда была частью Европы, — объясняет Оксана Щур. — Идет речь о Европе не только в географическом смысле, но также и в политическом и культурном. Современные историки и политологи убеждают, что сам концепт Европы невозможно понять, апеллируя лишь к Западной Европе и не принимая во внимание Европу Центральную и Восточную. В своей работе мы опирались именно на такое виденье. Пытались донести до гостей ярмарки мысль о том, что Украина — это страна с огромным креативным потенциалом. Что в Украине есть свои интеллектуалы, которые отстаивали европейские ценности, права и свободы человека даже в те времена, когда мы еще не были независимым государством».
Приехала во Франкфурт-на-Майне и довольно представительная правительственная делегация во главе с вице-премьер-министром Павлом Розенко и министром культуры Евгением Нищуком. И хотя непосредственное участие в подобных мероприятиях чиновников часто вызывает скепсис, а то и откровенную критику в обществе, должны констатировать, что оценивать такие визиты все же стоит по сухому остатку, который после них остается. Насколько продуктивными оказались проведенные там встречи, сможем судить уже скоро. Как показывает история, чтобы понять важность определенного направления работы, украинским чиновникам часто важно увидеть все собственными глазами. К слову, на открытии Франкфуртской книжной ярмарки выступили президенты Германии и Франции Ангела Меркель и Эммануэль Макрон.
НЕ О ПОЛИТИКЕ?
В то же время сугубо политические темы, в частности ситуация внешней агрессии, с которой столкнулась Украина, кажется, были немного вне фокуса мероприятий, состоявшихся в рамках украинского стенда. «Национальный стенд каждой страны на книжной ярмарке во Франкфурте всегда имеет политическую составляющую, — рассказывает президент Украинской ассоциации издателей и книгораспространителей Александр АФОНИН. — Это — всегда не только книги, но и заявка на определенное позиционирование страны в мире. Если МИД активно участвует в работе стенда, то другая институция, которая должна была бы, прежде всего, использовать подобные важные международные площадки для того, чтобы разъяснять нашу позицию по актуальным для нашей страны вопросам, к сожалению, остается в стороне. Имею в виду, понятно, Министерство информационной политики. Это досадно, потому что внимание международной прессы к Франкфуртской книжной ярмарке всегда было и остается колоссальным. Убежден, что в контексте российской оккупации Крыма и Донбасса или же, например, в русле дискуссий относительно нового Закона «Об образовании» мы должны апеллировать не только к политикам, но и к журналистам, издателям и в целом к общественному мнению западных стран. Ярмарка во Франкфурте — замечательная возможность для этого. Мы представляем здесь не только издателей и писателей, не Министерство культуры, а страну в целом». Пример того, как можно использовать подобные мероприятия для защиты национальных интересов своей страны показали грузинские издатели, которые самостоятельно, без согласования с чиновниками, провели акцию протеста перед стендом России. По какой-то причине организаторы форума расположили стенды Грузии и России рядом. «Россия — оккупант», «Остановите Россию» — красноречиво призывали плакаты грузинский издателей.
«Безусловно, мы должны использовать любую платформу для того, чтобы говорить о войне с Россией и о других актуальных проблемах, с которыми сталкивается наша страна, — считает Анастасия Левкова. — Понятно, что украинские писатели, которые принимали участие в дискуссиях на международных площадках, не обходили эту тему. Но мы не можем сосредоточиваться всегда только на этом, ведь это может производить противоположный эффект. Нужно показывать Украину также и с других сторон, чтобы у людей возникали также и позитивные ассоциации. К сожалению, должны констатировать, что сегодня Украина ассоциируется, прежде всего, с Чернобылем, войной и кровавой революцией. Но мы должны отмечать то, что Украина породила много талантливых писателей, что наша культура активно развивается. Мы должны использовать естественный интерес к нашим проблемам, чтобы заинтересовать иностранцев другими сферами. Парадоксально, но в течение последних лет, после Майдана и во время войны, в Украине действительно наблюдается культурный всплеск, в частности активно заполняются раньше пустые ниши на книжном рынке, появляется переводная литература и тому подобное».
«ИНОСТРАННЫЕ ИЗДАТЕЛИ ОТКРЫВАЮТ ДЛЯ СЕБЯ УКРАИНУ»
Таким образом, главная цель национального стенда заключается все же в том, чтобы поддержать и должным образом представить отечественных издателей. По словам организаторов, с каждым годом украинские издатели все чаще отказываются от собственных стендов, отдавая предпочтение участию в общенациональной экспозиции. Как рассказывает Анастасия Левкова, средства, которые выделяет на стенд Министерство культуры, не покрывают все расходы — часть из них должны компенсировать сами издатели. Аналогичный подход практикуют и другие страны — кто из издателей имеет возможность заплатить за место на национальном стенде, тех и приглашают во Франкфурт. В то же время такая форма представления, очевидно, значительно дешевле, чем отдельный стенд, да и внимания к большим национальным экспозициям больше. Участие в международных площадках на ярмарке также необходимо оплачивать.
По словам Оксаны Щур, украинские издатели преимущественно едут во Франкфурт с конкретными бизнес-планами и с уже готовым графиком встреч. И хотя точно о количестве и содержании заключенных соглашений можно будет узнать только после их реализации, зарубежные партнеры действительно имеют интерес к отечественной книгоиздательской продукции. В частности, заинтересованность к экспозиции украинского стенда проявили представители китайской делегации. Американские же издатели искали на нашем стенде книжки о... кузнецах. В то же время наиболее заметными для иностранцев остаются украинская иллюстрация и детская книга. «Об Украине знают и ее хотят слышать, — рассказывает Анастасия Левкова. — Главная наша проблема — отсутствие мощной государственной переводческой программы. Для страны, которая хочет быть достойно представлена на литературной карте мира, это обязательное условие. Без такой программы начинать разговоры о том, чтобы Украина когда-то стала почетным гостем Франкфуртской книжной ярмарки, нет смысла. Когда мы будем иметь наработанный пул переводчиков с украинского языка и базу контактов, которым будем посылать информацию о новинках украинского книжного рынка, только тогда можно будет говорить о системной работе в этом направлении». По оценке Анастасии Левковой, на реализацию таких планов может пойти не менее десятилетия.
«В течение последних лет в контексте участия Украины во Франкфуртской ярмарке мы можем наблюдать ощутимую позитивную динамику, — подытоживает Александр Афонин. — Если до 2015 года мы только отмечали там свое присутствие, то теперь, уже третий год подряд Украина является полноправным участником процесса. Это заметно и по количеству гостей, и учитывая проведенные бизнес-переговоры. Украинский стенд стал заметной площадкой для коммуникации между издателями, писателями, художниками и тому подобное. Из украинской делегации пропали случайные «туристы» — во Франкфурт едут только специалисты, которые имеют определенные цели и планы. Иностранные издатели начинают открывать для себя Украину».
Выпуск газеты №:
№187-188, (2017)Section
Украинцы - читайте!