Медиацентр "Розмай" объявляет конкурс на лучший перевод на украинский стихотворения Аманды Горман The Hill We Climb
22-летняя поэтесса представила свое произведение на церемонии инаугурации Президента Байдена с таким эмоциональным напором, что журналисты сразу провозгласили ее выступление одним из самых удачных эпизодов инаугурации, а присутствующие президентские пары выразили молодой лауреатке свое восхищение. Поразил драматизм стихотворения, масштабность темы - реальная и не исчезнувшая угроза американской демократии, и одновременно мощная юношеская вера в преодоление катастрофы.
Эта тема актуальна для нас не меньше, чем для Америки. Стихотворение о горе, которую нужно преодолеть, безусловно, будут переводить на многие языки, и очень бы хотелось, чтобы украинский перевод был лучшим.
Оценивать ваше творчество будут судьи - писатели, издатели, журналисты, режиссеры, дипломаты. Мы вскоре представим членов жюри, и все они являются знатоками искусства с несомненной репутацией. Мы предложим победителям награды: всенародную славу, СМИ, эфир, печать, международное признание. Предоставим и денежное вознаграждение из собственных ресурсов пока 5 тысяч гривен - почти символически, для поощрения творчества, но мы рассчитываем на серьезную донорскую поддержку и относительно премий, и относительно дальнейшей жизни перевода. Обещаем обнародовать окончательные условия быстро, но сейчас не хотим тянуть, стремимся показать себе и миру, что можем быть энергичными, стремительными и талантливыми.
Приглашаем всех, кто имеет воодушевление, отправлять перевод в адрес info@rozmai.com.ua. Правила просты: должен быть переведен весь стих, а не отрывок; желательно использовать псевдоним, чтобы избежать кумовства или конфликта интересов; рецензировать не обещаем. Время - до 5 февраля, так как и автор в целом написала свой стих за две недели. Но лучше раньше.
Следите за дальнейшими нашими объявлениями и - удачи!