Медиацентр «Розмай» объявляет конкурс
Лучший перевод на украинский стихотворения Аманды Горман The Hill We Climb22-летняя поэтесса представила свое произведение на церемонии инаугурации Президента Байдена с таким эмоциональным подъемом, что журналисты сразу провозгласили ее выступление одним из самых удачных эпизодов инаугурации, а присутствующие президентские пары выразили молодой лауреатке свое восхищение. Поразил драматизм стихотворения, масштабность темы — реальная и неисчезнувшая угроза американской демократии, и в то же время мощная юношеская вера в преодоление катастрофы.
Эта тема актуальна для нас не меньше, чем для Америки. Стихотворение про гору, которую нужно одолеть, безусловно, будут переводить на многие языки, и очень бы хотелось, чтобы украинский перевод был лучшим.
Будут оценивать ваше творчество судьи — писатели, издатели, журналисты, режиссеры, дипломаты. Мы вскоре представим членов жюри, и все они являются знатоками искусства с несомненной репутацией. Мы предложим победителям награды: всенародную славу, СМИ, эфир, печать, международное признание. Предоставим и денежное вознаграждение, из собственных ресурсов сейчас 5000 гривен — почти символично, для поощрения к творчеству, но мы рассчитываем на серьезную донорскую поддержку и относительно премий, и относительно последующей жизни перевода. Обещаем обнародовать окончательные условия в ближайшее время, но сейчас не хотим медлить, стремимся показать себе и миру, что можем быть энергичными, стремительными и талантливыми.
Приглашаем всех, кто имеет воодушевление, посылать перевод в адрес info@rozmai.com.ua. Правила простые: должно быть переведено все стихотворение, не отрывок; желательно использовать псевдоним, во избежание кумовства или конфликта интересов; рецензировать не обещаем. Время — до 5 февраля, потому что и автор в целом написал свое стихотворение за две недели. Но лучше раньше.
Следите за последующими нашими объявлениями и — успеха!
Выпуск газеты №:
№11, (2021)Section
Тайм-аут