Поскольку украинская нация несколько веков искала своего освобождения, постольку мы расцениваем это как непобедимое ее желание выявить и черпать свой национальный окрас.
Микола Хвылевой, украинский прозаик, поэт, публицист

Ия Кива

Статті автора

13.04.2021 - 16:56
I. ПодтекстЕсли рассматривать текст как город, а чтение и перевод - как жизнь в нем (или наоборот: город как текст и жизнь как перевод), то интересной локацией представляется метро, которое является достаточно очевидной метафорой подтекста, скрытых смыслов, дополнительных слоев и необходимости...
19.03.2021 - 12:32
Я - вынужденная переселенка. С Востока. Из Донецка. Так получилось, что и у меня, и у других переселенцев довольно часто спрашивают, считаем ли мы Киев своим городом. И это каждый раз заставляет задуматься над тем, когда же происходит этот волшебный момент превращения тыквы в карету, а чумазой...
12.02.2021 - 11:15
Все время пока длится российско-украинская война, в художественных кругах не утихают дискуссии о том, считать ли литературу факта и так называемую «окопную правду» настоящей литературой. Хотя стоило бы задать другой вопрос: можно ли пойти на войну поэтом и вернуться им же. Ведь...
06.05.2020 - 09:56
Роман Сергея Оксеника «Вбивство п’яної піонерки» успел попасть в короткий список важных премий, в поле зрения критики и даже вызвать несколько дискуссий. Попытаемся разобраться и мы, о чем же этот текст и как его читать.«НЕ ТО ТЕПЕРЬ ВРЕМЯ»Однажды в тихом селе Варварка...
26.06.2019 - 18:04
В мае 2019 года в издательстве «Книголав», при поддержке глобального движения солидарности за гендерное равенство HeForShe, вышла книга «Мужчины о феминизме» (перевод на украинский Ольги Любарской, иллюстрации Марии Кинович). Ее авторы рассказали газете «День» о...
04.04.2019 - 17:22
Книга Тамары Марценюк «Чому не варто боятися фемінізму» вышла в прошлом году в издательстве «Комора» и успела попасть в короткий список премии «ЛитАкцент года-2018» в номинации «Эссеистка и художественный репортаж». Текст не относится ни к первой, ни...
16.11.2018 - 10:27
Юрий Завадский — человек, безумно влюбленный в поэзию. Вероятно, именно поэтому он все время странствует по литературным фестивалям, ищет новых авторов, не боится сотрудничать с начинающими переводчиками, смело идет на риск, экспериментирует, чтобы открыть для украинского читателя еще одну...
05.09.2018 - 12:44
ИЗМЕНЕНИЕ ЛАНДШАФТОВ ПАМЯТИВ новейшую историю Украины город Северодонецк вошел благодаря двум съездам (в 2004 и 2008 годах), инициированным Партией Регионов, во время которых среди прочего обсуждались идеи сепаратизма и звучали призывы создания отдельных автономных республик в составе Украины, в...
27.07.2018 - 15:05
Писательница, переводчица, литтературовед Оксана ЛУЦИШИНА рассказала газете «День» о своем новом сборнике «Стихотворении Фелицити», разрушение стереотипов и поэзии как монашеской келье.«ВО МНЕ И ДАЛЬШЕ ЖИВЕТ ВЕРЛИБРИСТКА, НО ТЕПЕРЬ ОНА ОТДЫХАЕТ»— Ваш...
05.07.2018 - 10:31
Эта книжка недавно вышла на украинском языке в издательстве «Комора» в переводе Роксоланы Свято. Сборник эссе является своеобразным продолжением «Банальности зла» Анны Арендт, но с местом действия в ХХI в. и бывшей Югославии. Читатели сразу найдут намек на эту параллель в...