«Драматургия — это сказки для взрослых»
Екатерина Цимбалист — о проблемах современных пьес для детей
Дончанка Екатерина Панькова (пишет под псевдонимом Катерина Цимбалист) в прошлом году на Всеукраинском конкурсе романов, киносценариев и пьес «Коронация слова» получила первую премию за стихотворную украинскую пьесу в лучших традициях украинской литературы. В ней очень много славянской мифологии, природы и красоты. «День» поговорил с писательницей о том, как обстоят дела в драматургии для детей и какие трудности приходится преодолевать сценарию на пути к зрителю.
— Мне кажется, что театр способен помочь людям разобраться в самих себе, — считает Екатерина ЦИМБАЛИСТ. — Это определенное зеркало социума. По сути дела, для меня драматургия — это сказки для взрослых. Я в детстве четко понимала, что фильмы, сказки, мультфильмы служат определенной цели, они показывают какие-то проблемы и пути решения. С моей точки зрения, театр делает то же самое, но только для взрослых.
— А что тебя привлекает в детской драматургии?
— Я очень люблю сказки. У меня есть ребенок, я читаю детскую литературу. И, наверное, поэтому детская драматургия для меня сейчас очень близка.
Сегодня большинство театров хотят ставить известные мировые пьесы, ведь есть уверенность, что на это пойдут. Хотя, если честно, когда я с ребенком иду на детские спектакли, иногда вижу, что у него нет никакого удовольствия от просмотренного, хочется чего-то нового.
— А в чем выражается это новое для детей?
— Это и новые темы, и новые подачи старых текстов, и допустим, пересмотр очень старых текстов. Ведь жизнь изменилась. Сегодняшние дети не такие, какими были мы. Они намного быстрее, более «информационные» (это если говорить о телевидении, Интернете и т.д.). Естественно, выбор у них невероятный. Они могут смотреть «Человека-паука», «Бэтмена», огромное количество американских современных фильмов и мультиков, а мы им предлагаем затертый вариант «Белоснежки» или «Красную Шапочку», которая из года в год не меняется. Безусловно, ребенок не захочет идти в театр.
— Конкурсы направлены на популяризацию произведения. Если говорить о прозе и поэзии, то здесь результат виден на книжных полках. А как быть с драматургическими произведениями?
— Пока, к сожалению, даже сама этого не знаю. Надеюсь, организаторы конкурса смогут помочь в том, чтобы поставить эту пьесу, но пока этого не произошло. Думаю, будет выдан какой-то сборник пьес, в который войдет мое произведение. Конечно, авторы романов, которые становятся лауреатами конкурсов, получают возможность реализоваться, и в нашей стране о них знают. А всех остальных ждет судьба тихого забвения. Это касается не только драматургов, у авторов киносценариев, к сожалению, такая же судьба.
Со сборником ты можешь идти в театры. Моя точка зрения заключается в том, что всегда найдется театр, который захочет поставить пьесу, но главная задача состоит в том, чтобы у меня хватило намерения его найти.
— А театры ищут? Они заинтересованы в этом?
— Нельзя говорить, что стена непробиваема. Конечно, найдутся театры, которые захотят поставить. В Донецке, например, есть театр, который работает со школами, они ездят по учебным заведениям и показывают там пьесы. Я уже работала с ними. Но ту пьесу, которая выиграла в конкурсе «Коронация слова», они ставить не будут — у них просто нет таких ресурсов. Но, возможно, начинать нужно с таких театров. Если брать академические театры, то ситуация здесь гораздо сложнее. Нужно доносить свою идею, добиваться того, чтобы тебя послушали и посмотрели. И я думаю, что тогда все придет.
Я бы хотела, чтобы моя пьеса «Лiсова Царiвна i Зорегляд» была прочитана детьми. И именно поэтому она в стихах. И если на русском языке есть какие-то подобные образцы, то на украинском их нет. Это больная тема. Мы должны идти навстречу друг другу: режиссеры, сценаристы, продюсеры. Нужно искать не только место, где пьеса будет реализована, но и искать площадки для трансляции, спонсоров. Здесь огромное поле для работы.
Выпуск газеты №:
№106, (2013)Section
Культура