Перейти к основному содержанию

Классика для современников

Премьера Виталия Малахова «Мина Мазайло» по одноименной пьесе Николая Кулиша в Театре на Подоле появилась в нужное время
22 февраля, 20:06
ПОСЛЕДНИЙ РЕЖИССЕРСКИЙ ШТРИХ ВИТАЛИЯ МАЛАХОВА, И КОМЕДИЯ «МИНА МАЗАЙЛО» УЖЕ ПРОПИСАЛАСЬ В РЕПЕРТУАРЕ ТЕАТРА НА ПОДОЛЕ / ФОТО ИЗ АРХИВА ТЕАТРА НА ПОДОЛЕ

...предвыборной борьбы за власть, дискуссий по поводу языкового вопроса, иногда пренебрежения интересами и потребностями обычного гражданина государства.

В свое время спектакль «Мина Мазайло», поставленный Лесем Курбасом в «Березоли», был признан враждебным, и поэтому — запрещенным. Сегодня театральное искусство освободилось от оков цензуры и запретов, а классические произведения, «обрастая» дополнительными смысловыми нюансами, приобрели еще большую актуальность. Несколько ироническая, фарсовая комедия Кулиша, наверно, известна почти каждому школьнику. Мы смеемся над «новым мещанином» Миной, его примитивной дочерью и женой. Удивляемся гиперболизировано украинизированному Мокию — сыну Мазайла, который революционно выступает против изменения украинской фамилии и хочет всех «украинизировать», а также несколько с юмором, а иногда и сожалением воспринимаем недалекую Ульяну — подругу Рины, которой можно управлять, словно бездумной куклой. А своеобразные антиподы тетя Мотя и дядя Тарас — это вообще сплошная театральная игра характеров, реплик, иронических восклицаний.

Комедию «Мина Мазайло», конечно, смакуя, перечитывают филологи и студенты лингвистических факультетов, ведь эта пьеса еще и лингвистическое произведение, заставляющее задуматься над проблемами внимательного отношения к родному языку, грамотности и образованности. Ведь в тексте Кулиша — настоящий экскурс в этимологию некоторых слов, осмотр синонимических рядов отдельных понятий, тонкая игра с языковыми контекстами.

Но, кажется, режиссер Виталий Малахов сумел сузить масштабную проблематику шовинизма и украинизации к проблеме поколений, невзгод одной семьи, тем самым преобразовав классическую пьесу в чрезвычайно глубокую, даже интимную историю. Пересматривая спектакль, рядом со смехом, иронией появляется какой-то стыд за нас всех — наше неумение понимать друг друга, за потерю достоинства, отсутствие любви к своим родителям, сыновьям, друзьям, преобладание бытовых формальностей над настоящими чувствами и человеческой моралью. И жаль становится этих низких, генетически несчастных героев, и больно за то, что они — это мы.

Среди нас — и затравленный и закомплексованный Мина, характер которого создает в спектакле Сергей Бойко. Он большую часть жизни потратил на бесполезные дела или профессиональную самореализацию, на доказательства того, что он не является «второсортным». Причем делал он это не с помощью собственных поступков, не путем взаимопонимания с родными, а путем смены своей «малороссийской фамилии» Мазайло на один из выбранных своими единомышленниками вариантов — Мазенин. Из-за этой закомплексованности даже движения героя какие-то неуверенные, нечеткие, словно ему много того пространства, в котором он находится. Настоящая «мученица» — жена Мины Мазайлиха (в роли — Тамара Плошенко), которая когда-то, выходя замуж за Мину, думала, что у него другая фамилия, «пристойная», русская. Теперь ей всю жизнь приходится быть верным соратником своего Мазайла в великом деле смены фамилии. Героиня даже кажется абсолютно психологически готовой получить новый социальный статус, благодаря красивой фамилии. Дочь Рина (Мария Рудковская), у которой такое украинское сочетание полного имени и фамилии — Мокрына Мазайло — представительница нового поколения мещан, для которой главное в жизни — удовлетворить собственный инстинкт потребительства и стать почтенной панной.

И, наконец, семейный оппозиционер — сын Мины Мокий (Игорь Волков), для которого главным делом жизни является украинизация. Мокий тоже выглядит смешным и недалеким. Но у него есть одна очень важная черта, отличающая его от других представителей семьи, — он хочет найти родную душу, с которой хотел бы иметь все общее, и, конечно, общие украинские увлечения.

В конце концов, он находит Ульяну (Елена Свирская), с помощью которой родственники Мокия хотят его выманить из украинской пещеры, заинтересоваться чем-то, вернее, кем-то другим. Но в финале спектакля, осознавая, что она псевдоединомышленник Мокия, Ульяна оставляет его, и еще из-за стыда, ведь «купилась» на обещания подруги Рины.

Конечно, самые колоритные персонажи этой истории — дядя Тарас (Федор Ольховский), который носит вышиванку, аппетитно ест хлеб с салом, но продажный и неуверенный в своей «украинской» позиции, и тетя Мотя (София Письман), считающая, что лучше быть «изнасилованной чем украинизированной», и что настоящим позором есть вывеска на вокзале Харкив вместо Харьков.

В настоящий балаган превращаются все споры с приходом пионеров, которые, хотя и появляются как участники горячих дебатов семьи, по большому счету, им вообще нет никакого дела до происходящего в ней: они играют в доме Мазайла в футбол, произносят неуместные реплики.

Собственно, своеобразное разделение семьи на два вражеских лагеря скорее прием композиционный, чем способ группировки персонажей, ведь как сторонники, так и противники процесса смены фамилии неуверенны в собственных взглядах. И не зря, когда Мина все- таки меняет фамилию на Мазенин, герой выглядит довольно смущенно, и это замешательство передается зрителю.

…Но мы все еще смеемся над Миной и его семьей, над многими бытовыми деталями, которые характеризуют героев или идейное направление того или другого персонажа, но хочется вспомнить слова классика: «З чого смієтесь, панове?! З себе...»

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать