Перейти к основному содержанию

«Тему навеяло воспоминание о Карпатах в Новогоднюю ночь»

Поэт Роман Кудлык о рождении песни «Я — твоє крило» на музыку Владимира Ивасюка
30 декабря, 10:00
Фото с сайта old.lnu.edu.ua

На стихотворные тексты Романа Кудлыка (в настоящее время главного редактора львовского литературно-художественного журнала «Дзвін») писали песни не просто его соавторы, но и верные друзья: Богдан Янивский («Зорепадні ночі»), Владимир Ивасюк («Я — твоє крило»,  «Нам спокій, друже, тільки сниться», «Освідчення», «Не одпалай, моя любове»), Игорь Билозир («Чумацький шлях», «Батьківське жито», «Спогад срібної ночі», «Лебедi весни»); теперь о тех временах поэт вспоминает лишь с грустью и ностальгией, ведь все они уже отошли в вечность. На национальном песенном музыкальном горизонте Роман Кудлык, к сожалению, сейчас не видит родственной творческой души. А еще что-нибудь написалось бы ... Жаль ...

После переезда Владимира Ивасюка во Львов на обучение весной 1972 года Романа Кудлыка, талантливого поэта, в творчестве которого были песенные тексты, сразу же познакомили с ним.

 — Был обычный для Львова дождливый день, были у меня какие-то хлопоты, и, медленно обходя лужи на площади Мицкевича, не сразу и услышал, что меня зовут, — вспоминает Роман КУДЛЫК. — А когда оглянулся — вижу: возле кинотеатра им. И. Франко стоят мой товарищ львовский писатель (кстати, уроженец Буковины) Дмитрий Герасимчук и незнакомый симпатичный юноша в черном кожаном плаще, немного необычном для глаза, потому что такие только начали входить в моду. «Знакомься, Роман, — сказал Дмитрий, — это Володя Ивасюк». Честно говоря, немного другим представлял себе автора песен «Червона рута» и «Водограй», которые тогда буквально заполонили все вокруг и звучали ежедневно на радио и телевидении, с эстрадных площадок, открытых окон домов и просто на улице, их напевали и продавцы мороженого, и водители такси, и учителя, и носильщики на вокзале ...

Как сейчас помню, Володя тогда как-то смущенно посмотрел на меня: «У меня есть ваш сборник, может быть, подпишете его?». Сразу почувствовал к нему симпатию, потому что и в голосе, и в мятежном синеглазом взгляде не было ни капли самодовольства, самовлюбленности — он абсолютно не воспринял славы, свалившейся на него, он, кажется, в глубине души даже сам удивлялся ей.

С 1965-го я кое-что писал с Богданом Янивским, едва ли не больше всего мы создавали для спектаклей, Володя Ивасюк об этом хорошо знал. Поэтому при первой же нашей встрече сказал, что хочет завязать творческие контакты с львовскими поэтами, так как своими текстами недоволен, хотел бы каких-то более глубоких, более значимых. Я пообещал, что подумаю.

Первое, что мы создали, была песня «Я — твоє крило». Ивасюк, которому тогда было всего 23 года, попросил написать какой-нибудь текст. Мелодии еще не было. Я немного посидел, второпях написал стихотворение и показал Володе. Ему не все сразу понравилось, поэтому попросил переделать припев. И началась настоящая каторга. Сначала легонько подправил и даже был доволен написанным.

Первое, что услышал от молодого композитора: «Знаете, это пока не годится ...». Самолюбие мое было несколько задето, возможно, наши дружеские отношения на этом прекратились бы навсегда, если бы вовремя не почувствовал: ему неудобно, ему жаль делать замечания — но он должен. Да, должен, потому что — это уже понял впоследствии — легкомысленности в творчестве он не прощал никому, а прежде всего — себе.

Поэтому в который раз деликатно просил меня: «Подумайте еще ... Я вас прошу ...».

Я переделывал не раз, песня рождалась несколько недель. Текст становился все лучше, естественнее. Я прочитал его требовательному и притязательному львовскому песеннику Богдану Стельмаху. И даже он похвалил его, а вот Володя снова думал, перечитывал и наконец-то сказал: «Все-таки припев должен быть другой. Такой, чтобы сразу запоминался…».

Тему для произведения навеяло воспоминание о Карпатах, где с компанией друзей встречал Новый год. Мы ставили свечи на снегу ... Поэтому стихотворение и начиналось с этого:

«Свічки на снігу, свічки на снігу, веселі свічки новорічного свята...». Далее в тексте было еще «свічки на вінках». Шел 1972 год, несправедливое и строгое советское время против свечей: цензура этого бы просто не пропустила. Поэтому Володя предложил заменить слово «свічки» на «зірки».

А в припеве появились слова «Я — твоє крило...», которые и дали название песни, которую сейчас все знают именно такой.

Первым исполнителем песни был сам Володя. «Премьера» состоялась в его львовской квартире на улице Маяковского, он сыграл на фортепиано и спел. Понравилась она и Богдану Стельмаху, который был тогда вместе с нами. А уже потом услышал ее по телевизору в записи Софии Ротару. Спели ее и вокально-инструментальные ансамбли «Смерічка», «Кобза», а также певцы Назарий Яремчук, Тарас Чубай ...

 

Справка «Дня»

Роман Михайлович Кудлык (4 мая 1941 г., г. Ярослав, Польша) — украинский поэт, критик. Член Национального союза писателей Украины. Работал в редакции журнала «Жовтень» (в настоящее время «Дзвін»), на Львовской студии телевидения и заведующим литературной частью Львовской областной филармонии. Издал сборники стихов: «Розмова» (1963), «Весняний більярд» (1968), «Яблуневі ліхтарі» (1979), «Листя дикого винограду», «Горішня брама» (1991). Известен также как песенник. В частности, автор текстов песен Владимира Ивасюка — «Я — твоє крило» (1972), «Нам спокій, друже, тільки сниться» (1978), «Не одпалай, моя любове», «Освідчення». На его стихи также написали песни Игорь Билозир («Спогади літньої ночі», «Перший сніг»), Богдан Янивский («Зорепадні ночі», «Вишнева віхола»), Алексей Сердюк («Барвисті сни»), Виктор Каминский («Дикий виноград», «Карпатські солов’ї») и другие композиторы.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать