На футбольном языке со словарем
«Пюник»(Ереван) — «Динамо»(Киев) <BR>2:2Все-таки футбол — уникальное явление. В какой еще сфере коллективной человеческой деятельности можно что-то стоящее делать, не понимая слов друг друга? Но о языке немного позже.
Как известно, первая игра между вице-чемпионами Украины и чемпионами Армении закончилась безоговорочной победой украинцев, что сняло вопрос о том, кто из соперников продолжит борьбу в чемпионской лиге. Оставалось только присматриваться к игре, ища особенности и перспективы. Потому что значительной части участников игры «Пюник» — «Динамо» уже в сентябре опять выходить на поле друг против друга в составах национальных сборных своих стран, точнее Армении и Украины, своих стран у футболистов с десяток.
Судите сами — армянскую команду тренирует аргентинский специалист, владеющий армянским приблизительно на таком же уровне, что и ваш автор. Т.е. может поздороваться, попрощаться, извиниться или послать. Но если у меня с армянскими друзьями есть бывший общий для нас русский язык, то Оскар Лопес и здесь бессилен. Переводчик, конечно, есть, однако это представляется не совсем серьезным. Разве что с аргентинцами армянский тренер поговорит. Их в составе чемпиона Армении два и отличаются они разве что способностью общаться с тренером напрямую. А есть еще африканец и представители бывшей Югославии, где армянский также в школе не изучают.
Мы также пытаемся не отставать. Если на украинском в «Динамо» украинцы не говорят, то они его хоть понимают. А что с бразильцем Леандро делать или марокканцем Каддури? Оба, кроме родных португальского и арабского, знают еще соответственно испанский и французский. Что, как мы все понимаем, не помогает общению с тренером и партнерами по команде «Динамо» (Киев).
Проблема не в том, что интервью армянских аргентинцев или украинских бразильцев напоминают диалоги глухих с немыми, в результате чего в прессе появляются диаметрально противоположные высказывания одних и тех же людей. На то они и журналисты, чтобы забавлять чем- то публику, пока футбол не очень интригующий. А что на поле делать, если общаешься исключительно жестами? Остается один универсальный язык — язык футбола, который понятен без переводчика на всем земном шаре. Так что же нам показал украинско-армянской диалог на этом диалекте в среду на старом хорошем ереванском стадионе?
Играя дома, «Пюник» был более решительным, чем в Киеве. Хотя бесплатный вход на стадион не заставил людей массово пойти с разбитых не менее разбитыми «волгами» и «жигулями» улиц Еревана на трибуны, но более десяти тысяч зрителей — также аудитория. Плюс хозяин команды, господин Айрапетян, который внимательно смотрел на поле со старомодного балкончика на центральной трибуне. Сначала хозяева волновались и пропустили два мяча от киевлян уже в первые полчаса игры. Сначала Мелащенко «сбросил» мяч головой под удар Шацких, и тот не промахнулся, а потом Чернат «нашел» Мелащенко точным пасом, и наш форвард спокойно, как на дворовой площадке, закатил мяч в ворота. Африканского центрального защитника «Пюника» несмотря на его заметную внешность поблизости в эти моменты видно не было.
Состав армянского чемпиона отличался от киевского варианта отсутствием центрального защитника аргентинского происхождения Диоро и африканского нападающего с интересной для нас фамилией Мамаду. Вместо них вышли братья-близнецы Карамяны, которые с помощью опытного Минасяна и создали проблемы для «Динамо». Сначала первый из братьев умело реализовал штрафной, «заработанный» Гавранчичем, а во втором тайме еще один Карамян добил мяч в наши ворота после неудачного выхода из ворот Шовковского.
Хозяева были от этого в восторге. Чего еще желать: забили два мяча киевскому «Динамо», не проиграли, и тем самым сохранили свое реноме! А что же наши? Показалось, что команда Михайличенко не хотела портить армянам праздник. Во втором тайме наши футболисты иногда забывали не только язык футбола, но и даже первые его буквы, которым учат в подготовительных группах спортивных школ. Ряд ошибок киевлян позволил хозяевам потренировать Шовковского — раз, и не пропустить еще два-три мяча — два. После игры наш тренер на пресс-конференции не очень жестко упрекнул за такое отношение к игре своих футболистов.
Так имеет ли право команда, которая выполнила задачу, играть ниже своих возможностей и поставленных задач? Как будто ничего страшного. Это, если по-нашему. А если по-нормальному, по-профессиональному? Мы же так любим называть себя профессионалами! Профессиональная команда на месте «Динамо» забила бы в среду не два, а шесть—восемь мячей, доказав свое преимущество в классе. Примеров можно привести сотни, вспомним наиболее свежий — немцы на Кубке мира забили саудовским арабам восемь голов, и забили бы еще, если бы игра не закончилась. А наши бы, забив три-четыре, начали бы расслабляться. А расслабляться в этой жизни нельзя, сами понимаете почему. Поэтому и выше нас немцы во всех таблицах и классификациях.
Уже на следующей неделе киевскому «Динамо» надо продолжить борьбу за выход в групповой турнир Лиги чемпионов. Киевлян ожидает чемпион Болгарии «Левски- Спартак». Чемпиону Украины «Шахтеру» выпал более именитый соперник — бельгийский «Брюгге». Обе наших футбольных дружины являются сегодня интернациональными коллективами, которые пока что не овладели языком футбола настолько, чтобы вести активный диалог на европейской арене. Первые слова придется делать так, как умеем, т.е. со словарем. О том, что будет далее, поговорим позже.