Анджей Вайда вспомнил уроки литературы
Для этого он сам написал сценарий, в котором в стихотворный текст Мицкевича не добавлено ни слова, хотя некоторые диалоги (при помощи известного сценариста Анджея Вересняка) перекомпонованы, несколько сокращены или, наоборот, дополнены авторскими описаниями; восстановлена прямая хронологическая последовательность изложения событий. Голос рассказчика непосредственно раздается только в последних частях фильма, когда, по сценарию, сам Мицкевич читает в Париже друзьям свою поэму — уже далеко после описанных в ней событий и, в конце концов, после поражения польского восстания 1830 года.
Съемки фильма, действие которого происходит в исторической «польской» Литве (то есть также и Беларуси) прошлого века, проходят на северо-востоке Польши, в пограничных Сувалках, на «малой родине» Вайды. К съемкам привлечены наилучшие польские актеры — Богуслав Линда, Марек Кондрат, Гражина Шаповаловская, Анджей Северин и, конечно, Даниэль Ольбрыхский. На главную роль юной Зоси была отобрана (из 1700 кандидаток) 15-летняя Алиция Бахледа-Цурусь, ученица краковского лицея, уже известная по нескольким актерским работам в театре и на телевидении.
Трехмиллионный бюджет фильма составили поровну польский «Канал плюс», французская компания «Les Films du Losange» и международная инвестиционная группа «Entertainment». Государственный комитет кинематографии внес только 680 тысяч злотых (200 тысяч долларов) — весьма скромную для Польши (однако маловероятную для Украины) сумму.
«Не сомневаюсь, что фильм вызовет споры, — говорит Вайда, — но верю, что большинство зрителей встретит его благосклонно. И кто знает, может, будут и такие, которые возьмутся за книгу, чтобы еще раз перечитать эти прекрасные стихи. Это было бы для меня наибольшим успехом».
Возможно, это побудит и украинского читателя заглянуть в давний и до сих пор непревзойденный перевод Максима Рыльского, признанный специалистами наилучшей интерпретацией «Пана Тадеуша» на иностранных языках.
Выпуск газеты №:
№171, (1998)Section
Культура