О Серебряном веке
В этом январе ему случилось пятьдесят. Позже, кажется, издавались только Арсений Тарковский и Иннокентий Анненский. И автор стихов, которые лежат передо мной, чем-то медленно, неуловимо напоминает мне обоих.
Анненский — первый вздох Серебряного века русской поэзии. Тарковский — его последний вздох. И вот здесь, сейчас, лежит предо мной желтая невзрачная книжечка. Владимир Кухалашвили «Короче вдоха». Киев, 1998 год. Тираж не указан. Я то знаю! 500 (пятьсот!) экземпляров. Но это ничего, правда? Анна Ахматова, еще одна наша землячка, начинала и вовсе, кажется, с двухсот.
Что за ирония судьбы! Родившийся в Западной Украине грузин, пишущий по-русски. Как угадать, кого коснется своим крылом крылатый конь? И когда, коснувшись, ударит в нетерпении копытом? «До 1996 года ни одно стихотворение Владимира Кухалашвили никогда не выходило в свет ни в Украине, ни в России». До 1996 года Владимир Кухалашвили жил, писал, любил, ненавидел, переводил. Переводил в основном с грузинского. Вот странное сочетание! Мир на изломе, и сочетание, право, не самое странное. Видывала история сочетания постраннее. И Серебряный век родился на изломе пострашнее.
А Кухалашвили перевел Бараташвили и Табидзе, Абашидзе и Гранели, Чиладзе и Чилачава. И они стали нам родными. И мы стали богаче. А он уже много лет переводит «Витязя в тигровой шкуре». И пишет стихи. Как ему хватает сил? Первого февраля в помещении Союза писателей состоится представление его книги. Когда-то апостол Павел спросил апостола Андрея: «Может ли что доброе быть из Назарета?» На что Андрей ответил: «Пойди и посмотри». Я прошу всех: пойдите и посмотрите.
Тарас МАХРИНСКИЙ
«Откуда мы и кто?
Владимир Кухалашвили
Выпуск газеты №:
№9, (1999)Section
Тайм-аут